La Ruda Salska — Héros cherche aventures 가사 및 번역
이 페이지에는 La Ruda Salska의 노래 "Héros cherche aventures"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Aux lendemains meilleur, on tend la main mais la paume devient «poing»
tant l’aumone alarme…
Au point qu’on a broyé d’ailleurs les rêves anciens
Quand les gamins qu’on était, «levaient les armes»!
Du fond des yeux peut-elle remonter la lueur?..
Qui nous habillait justicier rebelle qui sans peur
D’un «printemps» pluvieux allait sauver les plus jeunes…
…Quand nos «vingt ans» jeûnent maintenant qu’on est plus vieux!
J’aurais aimé qu'émerge mon destin des mélopées de mes combats anodins…
«Héros cherche épopée» pour voir enfin si «exister» fera de moi quelqu’un !
Aux lendemains meilleurs, aux lendemains qui «chantent»
On trinque mais au nom d’un refrain dont l’air nous manque…
Au loin se sont noyés d’ailleurs les rêves anciens et les gamins qu’on etait,
ont «levé l’ancre»!
Du fond des eaux peut-elle remonter l'étoile…
Qui de caravelles en vaisseaux guidait nos voiles, au vent des augures
Vers des confins inconnus…
…Quand nos aventures prennent fin au coin de la rue…
J’aurais aimé qu'émerge mon destin des mélopées de mes voyages sans embruns.
«Héros cherche épopée» pour voir enfin si «exister» fera de moi quelqu’un !
Qu’ai-je fait de mon destin?
Qui a pris ma part?
Qu’ai-je en mon chemin, qui ne va nulle part?
Et si c'était un «pont trop loin»?
Si ce n'était pas là l’important?
Si les rêves muitins ou marins, étaient moins beaux au présent?
Si le «vrai» était moins loin? Et si c'était là l’important?
Ce qui parait simple rend grand pour qui en detient le sens …
Dans le fond doit-on vraiment pour devenir quelqu’un
Aller séduire aux firmaments?
Et si d’aucuns montent en mon trajet, même fait de trains banlieusards…
Je me contenterai d'être" passager du hasard"!
Héros quoi qu’il arrive, quant au destin?
T’en souvient-il ma vie de ce dessein?
Où être utile est épée de victoire?
Aussi futile soit l'épopée du vouloir…
L'épopée du vouloir! La foi d’y croire! Tirée le «fer de gloire»
de la pierre angulaire de ce qui est en soi !
La foi de faire!
L'épopée du vouloir!
가사 번역
다음 날 더 나은,우리는 손을 밖으로 도달하지만 손바닥은"주먹"이된다»
두 명반 경보…
옛 꿈이 무너진 순간
우리가 예전 아이들이었을 때,그들은"팔을 들어 올려"할 것입니다!
눈의 바닥에서 빛이 상승 할 수 있습니까?..
두려움없이 반항적 인 자경단원을 입은 사람
비오는"봄"에서 막내를 구하려고했습니다…
... 우리의"20 년"빨리 지금 우리가 더 오래되다 때!
내 운명이 내 무고한 싸움의 멜로디에서 나왔으면 좋겠어…
"영웅은"존재"나에게 사람을 만들 것입니다 있는지 마지막으로 확인하기 위해 서사시 추구!
더 좋은 날,노래하는 날»
우리는 건배하지만,그 공기를 놓칠 코러스의 이름으로…
멀리서 우리가 있던 옛날 꿈과 애들을 익사시켰어,
"앵커를 들어 올려!"
물 바닥에서…
카라벨에서 배로 누가 우리의 돛을 안내,불길의 바람
알 수 없는 끝에…
... 우리의 모험이 모퉁이에서 끝날 때…
나는 나의 운명이 스프레이없이 내 여행의 멜로디에서 등장 할 바랍니다.
"영웅은"존재"나에게 사람을 만들 것입니다 있는지 마지막으로 확인하기 위해 서사시 추구!
내 운명은 어쩌고?
누가 내 몫을 가져갔지?
난 아무데도 가지 않을 내 방식으로 무엇을 가지고 있나요?
만약"너무 멀리 다리"였다면?
그게 중요한 게 아니라면?
만약 꿈이 현존하는 덜 아름다웠다면?
무엇"진짜"덜 멀리 있다면? 그게 중요한 거라면?
간단한 것 같다 것은 그 의미를 유지하는 사람들을 위해 큰 수 있습니다 …
마음 깊은 곳에서,우리는 정말로 누군가가 될 필요가 있습니까
필라멘트를 유혹하러 가?
그리고 그들 중 하나가 내 차에 타면 심지어 교외 열차로 만들어 질 수도 있습니다…
난 그냥 임의의 승객 수 있습니다!
영웅 운명에 관해서는,무슨 일?
내 인생이 목적을 기억 하는가?
어디 승리 칼이 유용 할 수 있습니까?
서로가 원하는 만큼 쓸데 없이…
원하는 서사시! 그것을 믿는 믿음! "영광의 철"을 그려»
그 자체의 초석!
할 수있는 믿음!
원하는 서사시!