La Ruda Salska — Les maux dits 가사 및 번역
이 페이지에는 La Ruda Salska의 노래 "Les maux dits"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il se trame sous le pli des branches au printemps
De jolis drames que les rires endimanchent
De rondes larmes ondulant sur les joues d’enfant
Au regard d’un ballon filant de rebonds libres en l'étang
Où tanguent flemmardes les coques au bois craquelant des barques dérivant
Les rames ballantes, en clapotis nonchalants
Puis il y a du soleil
Tout le monde est content
On est au pays des merveilles
Je parierai que les oiseaux chantent
Je n’ai pas soif de revanche
Je bois ton vin douce France
Mais qu’ils sont vains mes Dimanches
Pour lucarne la romance de murs à perte de songes
Pour vue des cubes d'éponge plombés d’eau noir
En la pénombre, au long des cités-dortoirs
S’il suffisait de noms fleuris
D’un doux sirop dans l’eau de la pluie
Montplaisir ou Mantes-La-Jolie
Tous les Chemin vert seraient jardins faits de fruits divers
Même s’il reste Doisneau
Même s’il reste Prévert
Même s’il reste l’oiseau
Il émigre au froid de l’hiver
Quand moi je saute dans le RER
Il plane sur les parquets des rondes blanches
Des tourniquets faits de jupons et de main sur les hanches
Des flonflons, des refrains gais, des orobanches
Que sont les amants pivotant, lentes toupies sur les planches
Et les corps se serrant, les cœurs qui s'épanchent
Aux langueurs des violons du vent, aux langues déliées
Des violentes ardeurs des chants qu’on reprend en chœur
Dans un grand élan de bonheur ! A s’en péter les tympans
J’ai parfois faim de revanche
J’ai tant nourri d’espérances
Tant ils sont froids mes Dimanches
Pour lucarne l’indolence car les desseins des poètes
Ne sont pas tiens architecte qui dépeint les centres de vie
Aux liens des devis qu’on nous prête
S’il suffisait de noms fleuris
Pour que soit beau le récit de la vie
Montplaisir ou Mantes-La-Jolie
Tous les Chemin vert seraient jardins faits de fruits divers
Même s’il reste Doisneau
Même s’il reste Prévert
Je reste en mon îlot
Venez me voir, c’est tellement beau
Il ne manque que la mer
Il ne manque que la mer
Et un peu d’intérêt
가사 번역
그것은 봄에 있는 분지의 겹의 밑에 길쌈합니다
웃음이 지속되는 아름다운 드라마
아이의 뺨에 흔들며 둥근 눈물
보 a 회전 공 의 무료 튀 에 이 연못
플렘마르데스가 떠도는 보트를 부수는 나무 선체에 접선하는 곳
흔들리는 노,무심한 랩핑
그런 다음 태양이 있습니다
모두가 행복
우리는 원더 랜드에 있습니다.
나는 새들이 노래를 내기 할 것이다
복수에 목마르지 않아요
나는 당신의 달콤한 와인 프랑스를 마신다
그러나 그들은 내 일요일의 헛된입니다
채광창을 위해 꿈의 손실에 벽의 로맨스
물 검정으로 날라지는 갯솜 입방체의 전망을 위해
주변부에서는,도시 기숙사를 따라
꽃 이름이 충분했다면
물 속에 든 달콤한 시럽에서
몬틀라이시르 또는 만테-라-졸리
모든 녹색 경로는 다양한 과일로 만든 정원이 될 것입니다
두 개 더 있다 하더라도
비록 그것이 사전 승인 된 채로 남아 있더라도
새들이 남아 있더라도
그것은 겨울의 추위에 이민
내가 연구실에 뛰어들 때
그는 흰색 라운드의 바닥에 누워
십자형 회전식 문으로 만든 페티코트와 손에 엉덩이
플론플론,쾌활한 코러스,오로반치스
연인 회전,보드에 느린 회전 탑 무엇입니까
그리고 충돌하는 몸,밖으로 쏟아지는 심장
바람의 바이올린,풀어지지 않은 방언에
코러스에서 반복되는 노래들의 폭력적인 연정
행복의 큰 러시에! 고막은 집어치워
때때로 나는 복수에 굶주려있다
나는 너무 희망적이었다
너무 추운 내 일요일
시인의 디자인 때문에 스카이라이트 난주를 위해
삶의 중심을 묘사하는 당신 건축가는 아니죠
우리가 빌려 따옴표의 링크에
꽃 이름이 충분했다면
삶의 이야기를 아름답게
몬틀라이시르 또는 만테-라-졸리
모든 녹색 경로는 다양한 과일로 만든 정원이 될 것입니다
두 개 더 있다 하더라도
비록 그것이 사전 승인 된 채로 남아 있더라도
난 섬에 있을 거야
이리 와봐 너무 아름다워
바다만이 없어
바다만이 없어
그리고 약간의 관심