Laith Al-Deen — Sag mir, dass du es bist 가사 및 번역

이 페이지에는 Laith Al-Deen의 노래 "Sag mir, dass du es bist"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Kannst du Licht seh? n durch den Vorhang?
Spürst du Wärme unterm Eis?
Ist dir klar, was mir klar war und ich längst nicht mehr weiß?
Weichen Mauern deinen Händen, dringt dein Atem durch Stein?
Kannst du Worten die gelogen war? n wieder Sinn verleih’n?
Dann sag mir, dass du es bist,
sag, dass es für immer ist,
sag mir, dass du es bist
und es immer schon warst und es Liebe ist.
Sag mir, dass du es bist.
Kannst du Gras sähen in der Wüste?
Kühlt dein Schatten falschen Glanz?
Hältst du fest wenn eine Fahne im Wind sinnlos tanzt?
Wenn du das, was mal da war unter Asche glimmen siehst,
willst du wissen, was wird wenn du Öl ins Feuer gießt?
Dann sag mir, dass du es bist,
sag, dass es für immer ist,
sag mir, dass du es bist
und es immer schon warst und es Liebe ist.
Sag mir, dass du es bist.
Bau ein Schloss aus den Trümmern der berstenden Wand.
Nimm ein Schiff übers Meer zum versunkenen Land.
Grab so tief wie du kannst unter Narben bis irgendwann
alles so ist, wie es scheint und dann?
Dann sag mir, dass du es bist,
sag, dass es für immer ist,
sag mir, dass du es bist
und es immer schon warst und es Liebe ist.
Sag mir, dass du es bist.

가사 번역

빛이 보여? 커튼을 통해 n?
당신은 얼음 아래 온기를 느낄 수 있습니까?
내가 모르는 게 뭔지 알아?
벽이 손을 부드럽게하고 호흡이 돌을 관통합니까?
당신은 거짓말을 한 단어를 말할 수 있습니까? n 레센스 렌트 n?
그럼 너라고 말해,
그것은 영원히 말한다,
너라고 말해
그리고 그것은 항상 사랑입니다.
너라고 말해
당신은 사막에서 잔디를 볼 수 있습니까?
당신의 그림자는 멋진 거짓 빛을합니까?
깃발 춤이 바람에 무의미한 때를 기다리나?
예전엔 잿더미에서 물먹이던 걸 보면,
불을 피우면 어떻게 되는지 알고 싶어?
그럼 너라고 말해,
그것은 영원히 말한다,
너라고 말해
그리고 그것은 항상 사랑입니다.
너라고 말해
파열 벽의 파편에서 성을 건설하십시오.
바다를 건너서 침몰지대로 배를 타라
언제까지 흉터아래로 깊숙이 파
이 다음 것 같다 모든입니까?
그럼 너라고 말해,
그것은 영원히 말한다,
너라고 말해
그리고 그것은 항상 사랑입니다.
너라고 말해