Laurie Anderson — The Geographic North Pole 가사 및 번역

이 페이지에는 Laurie Anderson의 노래 "The Geographic North Pole"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Now I had decided to hitchhike, and one day I just walked out onto Houston
Street, weighed down with seventy pounds of gear, and stuck out my thumb
«Going North?» I asked the driver as I struggled into a station wagon
After I got out of New York, most of the rides were trucks until I reached the
Hudson Bay and began to hitch in small mail planes. The pilots were usually
guys who’d gone to Canada to avoid the draft, or else embittered Vietnam vets
who never wanted to go home again
Either way, they always wanted to show off a few of their stunts.
We’d go swooping low along the rivers doing loop-de-loops and Baby Hueys,
and they’d drop me off at an airstrip. «There'll be another plane by here
couple of weeks. See ya! Good luck.»
I never did make it all the way to the geographic pole—it turned out to be a
restricted area, and no one was allowed to fly in or even over it.
I did get within a few miles of the magnetic pole though, so it wasn’t really
that disappointing
I entertained myself in the evenings, cooking or smoking and watching the
blazing light of the huge Canadian sunsets as they turned the lake into fire
Later I lay on by back looking up at the Northern lights and imagining there’d
been a nuclear holocaust, and that I was the only human being left in all of
North America, and what would I do then?
And then, when these lights went out, I stretched out on the ground,
watching the stars as they turned around on their enormous silent wheels
I finally decided to turn back because of my hatchet. I’d been chopping some
wood and the hatchet flew out of my hand on the upswing. And I did what you
should never do when this happens: I looked up to see where it had gone.
And it came down — fffooo — just missing my head. And I thought, «My God!
I could be walking around here with a hatchet embedded in my skull!
And I’m ten miles from the airstrip! And nobody in the whole world knows where
I am.»
Daddy, Daddy, it was just like you said
Now that the living outnumber the dead
Where I come from, it’s a long thin thread
Across an ocean, down a river of red
Now that the living outnumber the dead
Speak my language

가사 번역

이제 히치하이크로 결정했고 어느 날 휴스턴에 나갔어
거리,기어의 70 파운드 아래로 무게,내 엄지 손가락을 밖으로 붙어
"북쪽으로 간다?"나는 스테이션 왜건에 고생 나는 드라이버를 물었다
내가 뉴욕에서 나온 후,내가 도달 할 때까지 대부분의 놀이기구는 트럭이었다
허드슨 베이와 작은 메일 비행기에 차질하기 시작했다. 조종사는 일반적으로 있었다
초안을 피하기 위해 캐나다에 간 사람,또는 다른 베트남 수의사를 내장
다시는 집에 가고 싶지 않은 사람
어느 쪽이든,그들은 항상 자신의 묘기의 몇 가지를 보여주고 싶었다.
우리는 루프 드 루프와 아기 휴이를 수행하는 강을 따라 낮은 급습 갈 것입니다,
날 활주로 내려줬을 거야 "여기 또 다른 비행기가있을 것입니다
몇 주 됐어요 또 보자! 행운을 빕니다.»
나는 지리적 극에 모든 방법을 만들지 않았다-이 밝혀졌다
제한 구역,아무도 또는 그 위에 비행 할 수 없었다.
나는 자기 극의 몇 마일 안에 들어갔다,그래서 그것은 정말로 아니었다
그 실망
나는 저녁에 자신을 즐겁게 요리 나 흡연 및보고
거대한 캐나다 일몰의 타오르는 빛들이 호수를 불태우면서
나중에 나는 다시 북부 빛을 찾고 거기 상상 누워
핵 홀로코스트였고,내가 유일하게 남은 인간이었다고
북미,그리고 나는 무엇을 할 것인가?
그리고,이 빛이 나갔을 때,나는 땅에 뻗어,
그들은 그들의 거대한 침묵 바퀴 주위를 돌아 서서 별을 관찰
마침내 도끼 때문에 돌아 가기로 결심했어요. 잘게 자르고 있었어.
목재와 손도끼가 내 손에서 올라왔지 그리고 나는 당신 무엇을했다
이 경우 수행해서는 안:나는 그것이 어디로 갔는지보고 보았다.
그리고 그것은 내려 온—fffooo—그냥 내 머리를 누락. 그리고 나는 생각했다,"나의 하나님!
내 두개골에 도끼가 박혀서 걸어다닐수도 있어!
난 활주로에서 10 마일이나 떨어져 있어! 그리고 전 세계의 아무도
그래,맞아»
아빠,아빠,당신이 말한 것처럼
죽은 자들보다 훨씬 많으니까
내가 온 곳,그것은 긴 얇은 스레드입니다
바다 건너,붉은 강 아래로
죽은 자들보다 훨씬 많으니까
내 언어를 말하십시오