Laurie Anderson — The Salesman 가사 및 번역

이 페이지에는 Laurie Anderson의 노래 "The Salesman"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Now the book is called Stories from the Nerve Bible, and what I mean by the
Nerve Bible is the body. And parts of the body appear and disappear throughout
the book, adding up to a kind of self-portrait, although not a very
naturalistic one. And I used the word Bible in the title of this book because
the first really strange stories I remember hearing were Bible stories
And these stories were completely amazing; about parting oceans,
and talking snakes. And people really seemed to believe these stories,
and I’m talking about adults. Adults, who mainly just did the most mundane
things imaginable-mowing their lawns and throwing potluck parties-they all
believed in these wild stories, and they would sit around and discuss them in
the most matter-of-fact way. So, in a way, I was introduced to a special local
form of surrealism at an early age
And so there was always a question in my mind about what’s actually true,
and what is just another art form
Now I’ve always been interested in trying to define what makes up the late
twentieth century American, for example. And so, as an artist, I’ve always
thought my main job was to be a spy, to use my eyes and ears, and find some of
the answers
For example, I like to hang around the banks of phones in airports,
one of my favorite listening posts, and eavesdrop on conversations.
Now I usually travel on the same schedule as salesmen, and after lunch these
guys call into the main office. And I just stand there at the phones,
listening in and taking notes for my portrait of the American salesman
Uh, Frank?
Listen, Frank, you know, I hate to say this about Brad, I mean we both know
he’s got a heck of a job-
Yeah. Yeah. Oh, you’re so right
But you know, we both know that Brad just isn’t pulling his weight,
you know what I mean? And I’m not saying this just because we’re both up for
the same Safeway account
So this book is really a collection of voices and stories, as well as portraits
of people that I’ve met along the way

가사 번역

이 책은 신경 성경의 이야기라고하며,내 말은
신경 성경은 시신입니다. 그리고 몸의 부분은 처음부터 끝까지 나타나고 사라집니다
이 책은,자기 초상화의 종류에 추가,하지만 매우
자연주의 하나. 이 책의 제목에 단어 성경을 사용하기 때문에
내가 기억하는 첫 번째 정말로 이상한 이야기는 성경 이야기였습니다
그리고이 이야기는 완전히 놀라웠다;이별 바다에 대해,
그리고 말하는 뱀. 그리고 사람들은 정말이 이야기를 믿는 것 같았다,
그리고 나는 성인에 대해 이야기하고있다. 주로 단지 가장 평범한 한 성인
상상할 수있는 것들-잔디를 깎고 potluck 파티를 던지십시오-그들은 모두
이 야생 이야기를 믿고,그들은 앉아서 그들을 토론 할 것입니다
가장 중요한 방법. 그래서,어떤면에서,나는 특별한 지역 에 소개되었다
초기의 초현실주의 양식
그래서 항상 실제로 사실 무엇에 대한 내 마음에 질문이 있었다,
그리고 또 다른 예술 형태는 무엇입니까
이제 나는 항상 늦게 구성하는 것을 정의하려고 노력했다
20 세기 미국,예를 들면. 그래서,예술가로서,나는 항상했습니다
내 주요 직업은 스파이라고 생각,내 눈과 귀를 사용,그리고 몇 가지를 찾기 위해
답변
예를 들어,나는 공항에 휴대 전화 은행 주위에 걸어 좋아,
내가 좋아하는 청취 게시물 중 하나,대화에 도청.
지금은 보통 같은 일정에 영업 사원과 점심 식사 후 이러한
다들 본부에 연락해요 그리고 난 그냥 거기에 전화 서,
미국 세일즈맨의 내 초상화에 대한 메모를 듣고
어,프랭크?
프랭크,난 브래드에 대해 이런 말 하기 싫어
그는 엄청난 직업을 가지고 있습니다-
그래. 그래. 오,당신 말이 맞아
하지만 우리 둘 다 브래드가 살이 찌지 않는다는 걸 알잖아,
내가 무슨 뜻인지 알아? 그리고 난 그냥 우리 둘 다 위로가 있기 때문에 이것을 말하는 게 아니에요
같은 세이프 웨이 계정
그래서,이 책은 정말 목소리와 이야기뿐만 아니라 초상화의 모음입니다
내가 그 길을 따라 만난 사람들의