Leo Marjane — Bei mir bist du schön 가사 및 번역
이 페이지에는 Leo Marjane의 노래 "Bei mir bist du schön"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Depuis qu’un soir dans un coin de France,
J’ai vu dans l’ombre vos grands yeux immenses,
Mon coeur est plein de folles esperances
Et je pense a vous le jour et la nuit
Mais notre langue n’est pas la meme
Et pour vous que je vous aime
Je ne sais pas de plus beaux poemes
Que cette phrase de mon pays !
«Bei Mir Bist Du Schon»
Cela signifie:
Vous etes pour moi plus que la vie
«Bei Mir Bist Du Schon «Veut dire en amour
Cheri, je suis a vous pour toujours !
J’aurais voulu pourtant vous dire tout en fran? ais
Mais j’ai le c? ur battant et c’est en vain que j’essaie
Si vous comprenez:
«Bei Mir Bist Du Schon «Alors dites-moi que vous m’aimez !
가사 번역
프랑스 모퉁이에서 한 저녁 이후,
네 큰 눈빛 그림자 속에서 봤어,
내 마음은 미친 희망 가득
밤낮으로 생각해
그러나 우리의 언어는 동일 하지 않습니다
그리고 당신을 위해 나는 당신을 사랑
나는 더 아름다운시를 모른다
내 나라의 그 문구!
"베이 미르 비스트 뒤 숀»
이 의미:
당신은 나를 위해 삶보다 더 많은입니다
"베이 미르 비스트 뒤 숀"은 사랑을 뜻한다
여보,난 영원히 당신거야!
프랑스어로 다 말해줄까? ais
하지만 난 c 를 가지고? 우르 치고 그것은 내가 시도 헛된 것입니다
당신이 이해한다면:
"베이 미르 비스트 뒤 숀은"그래서 당신은 나를 사랑 말해!