Леонид Утёсов — О чём ты тоскуешь, товарищ моряк 가사 및 번역

이 페이지에는 Леонид Утёсов의 노래 "О чём ты тоскуешь, товарищ моряк"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

— О чем ты тоскуешь, товарищ-моряк?
Гармонь твоя стонет и плачет,
И ленты повисли, как траурный флаг…
Скажи нам, что всё это значит?
— Друзья, своё горе я вам расскажу,
От вас я скрываться не стану, —
Незримую рану я в сердце ношу,
Кровавую, жгучую рану.
Есть муки, которые смерти страшней,
Они мне на долю достались.
Над гордой и чистой любовью моей
Немецкие псы надругались.
Её увели на позор и на стыд,
Скрутили ей нежные руки…
Отец её ранен, братишка убит, —
Так мне написали подруги.
И нет мне покою ни ночью, ни днём,
От ярости я задыхаюсь,
И только в атаке, в бою под огнём
Я местью своей упиваюсь.
И вместе со мною тоскует гармонь,
Рыдает и стонет трехрядка…
Cкорей бы услышать команду «Огонь!»
И броситься в смертную схватку.

가사 번역

-선원 동무는 뭘 원하시죠?"
당신의 아코디언 신음 소리와 울음 소리,
그리고 리본은 애도 깃발처럼 매달아 놓았다…
이 모든 것이 무엇을 의미하는지 우리에게 말해.
-친구,나는 당신에게 내 슬픔을 말할 것이다,
나는 당신에게서 숨길 수 없습니다, —
내 마음 속에 보이지 않는 상처를 가지고 있다,
피투성이,불타는 상처.
죽음보다 더 나쁜 고통은,
나는 그들의 내 몫을 얻었다.
내 자랑스럽고 순수한 사랑을 통해
독일 개는 학대당했다.
그녀는 멀리 수치와 치욕에 주도되었다,
그녀의 부드러운 손을 트위스트…
그녀의 아버지는 부상,그녀의 동생이 사망, —
그래서 내 친구가 나에게 썼다.
그리고 나는 나머지 밤 또는 날이 없다,
분노로 질식하고 있어,
그리고 공격 만,화재 전투
나는 내 복수에 푹 빠졌다.
그리고 아코디언 나와 함께 갈망,
3 줄 흐느낌과 신음…
차라리 명령"불을 듣고 싶습니다!"
그리고 죽음의 투쟁에 자신을 던져.