Les 3 Fromages — Lettre à Michèle 가사 및 번역

이 페이지에는 Les 3 Fromages의 노래 "Lettre à Michèle"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tu es si belle,
à la télé.
Ils ont d’la chance, les enfoirés.
Impressionné,
par ton grand coeur,
ton incroyable jeu d’acteur.
Voudrais-tu être mon ange gardien?
Comme une série de TF1
Toi et moi,
On pourrait faire des balades.
Toi + moi,
= un coeur sur un arbre.
Les deux mains dans les poches arrières de nos pantalons.
Toi et moi,
c’est fou c’qu’on aurait l’air con.
Toutes les nuits, j’fantasme,
Que tu sois mienne.
J’peux dire que les draps s’en souviennent.
Et peu importe c’que les gens pensent,
je t’aime malgré nos différences.
Voudrais-tu être ma Valentine?
Ou bien peut-être ma Joséphine?
Toi et moi,
on pourrait faire des balades.
Toi + moi
= un coeur sur arbre.
Les deux mains dans les poches arrières d’nos pantalons,
toi et moi,
c’est fou c’qu’on aurait l’air con.
On ira voir des concerts.
Tu monteras sur mes épaules.
On dinera chez Drucker.
On a … héteros.
Je réaliserai tous tes rêves
de grandeur
Et dans un monde parfait
Toi et moi,
on pourrait faire des balades.
Toi + moi
= un coeur sur arbre.
Toi et moi,
on pourrait faire des balades.
Toi + moi
= un coeur sur arbre.
Les deux mains dans les poches arrières d’nos pantalons,
toi et moi,
c’est fou c’qu’on aurait l’air…
con!
(Merci à Mich' pour cettes paroles)

가사 번역

너 정말 예뻐,
티비에.
운이 좋군,등신들아
감동,
당신의 큰 마음으로,
당신의 놀라운 연기.
내 수호천사가 되겠나?
TF1 의 시리즈로
너와 나,
산책이나 할까?
너+나,
=나무에 심장.
우리 바지 뒷 주머니에 두 손.
너와 나,
우리가 멍청해 보인다는 건 미친 짓이야
매일 밤 나는 환상,
넌 내 거야
나는 시트가 그것을 기억 말할 수 있습니다.
그리고 아무리 사람들이 무슨 생각,
나는 우리의 차이에도 불구하고 당신을 사랑 해요.
제 발렌타인이 되고 싶으세요?
아니면 내 조세핀?
너와 나,
산책이나 할까?
너+나
=나무에 심장.
우리의 바지의 뒷 주머니에 두 손,
너와 나,
우리가 멍청해 보인다는 건 미친 짓이야
콘서트에 갈 거야
내 어깨에 올라타
드러커네서 저녁먹자
우리는 있습니다... 똑바로.
네 꿈을 실현시켜줄게
위대함
그리고 완벽한 세상에서
너와 나,
산책이나 할까?
너+나
=나무에 심장.
너와 나,
산책이나 할까?
너+나
=나무에 심장.
우리의 바지의 뒷 주머니에 두 손,
너와 나,
우리가 보는 것 미친 짓이야…
콘!
(이 단어에 대한 미치 덕분에)