Les Amis D'ta Femme — La java des bons enfants 가사 및 번역

이 페이지에는 Les Amis D'ta Femme의 노래 "La java des bons enfants"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Dans la rue des Bons-Enfants,
On vend tout au plus offrant,
Y avait un commissariat
Et maintenant il n’est plus là.
Une explosion fantastique
N’en a pas laissé une brique,
On crut que c'était Fantomas
Mais c'était la lutte des classes.
Un poulet zélé vint vite,
Il portait une marmite,
Qui était à renversement,
Et la retourne imprudemment.
Le brigadier, le commissaire,
Mêlés aux poulets vulgaires,
Partent en fragments épars
Qu’on ramasse sur un buvard.
Contrairement à ce qu’on croyait,
Y en avait qui en avait,
L'étonnement est profond,
On peut les voir jusqu’au plafond.
Voilà bien ce qu’il fallait
Pour faire la guerre au palais,
Sache que ta meilleure amie,
Prolétaire, c’est la chimie.
Les socialos n’ont rien fait
Pour abréger les forfaits
De l’infamie capitaliste
Mais heureusement vient l’anarchiste.
Il n’a pas de préjugés,
Les curés seront mangés,
Plus de patrie, plus de colonies,
Et tout pouvoir, il le nie.
Encore quelques beaux efforts,
Et disons qu’on se fait fort
De régler radicalement
Le problème social en suspens.
Dans la rue des Bons-Enfants,
Viande à vendre au plus offrant,
L’avenir radieux prend place
Et le vieux monde est à la casse

가사 번역

좋은 아이들 거리에서요,
우리는 가장 높은 입찰자에게 모든 것을 판매,
경찰서가 있었어
그리고 지금 그는 사라 졌어요.
환상적인 폭발
벽돌을 떠나지 않았습니다,
환상이었어요
그러나 클래스 투쟁이었다.
열심 많은 닭이 빨리 왔습니다,
그는 냄비를 들고 있었다.,
누가 전복을 했다,
그리고 무모하게 돌립니다.
준장,위원,
일반 닭과 혼합,
흩어져있는 단편으로 분할
술이나 마시자
믿었던 것과는 반대로,
그 사람들이 있었다,
놀랍게도 깊은,
천장까지 볼 수 있어
즉,이 걸렸다 것입니다.
궁전에서의 전쟁을 위해서,
당신의 가장 친한 친구를 알고,
프롤레타리안,화학 물질이야
사교 사원은 아무것도하지 않았다
패키지 단축
자본주의 불명예에서
그러나 다행히 아나키스트 온다.
그는 편견이 없습니다,
사제들은 먹게 될 것이다,
더 많은 고향,더 많은 식민지,
그리고 모든 힘은,그는 그것을 거부합니다.
여전히 훌륭한 노력,
그리고 우리는 강한 얻을 가정 해 봅시다
근본적으로 조정
뛰어난 사회적 문제.
좋은 아이들 거리에서요,
가장 높은 입찰자에게 판매 고기,
밝은 미래는 일어난다
그리고 오래된 세계는 헤어지고있다