Les Cowboys Fringants — Spécial #6 가사 및 번역
이 페이지에는 Les Cowboys Fringants의 노래 "Spécial #6"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
La nuit tombait àpeine
Su’l fleuve au loin là-bas, on voyait les lumières de Varennes
Au coin d’Iberville et Brien
Y’avait un accident, deux chars qui s'étaient rentrés d’dans…
L’soleil s’est couchésur Repentigny
Pis toi t’es partie un lundi
L’hiver était fret en maudit
À'radio c'était Claude Barzotti
Sur la rue Notre-Dame
Les néons ‘taient allumés, de St-Sulpice au pont Le Gardeur
Dans l’bout d’la rue Cherrier
Y’a un barrage policier, y’ont arrêtéun gars paqueté(pis c’tait…)
L’soleil s’est couchésur Repentigny
Pis toi t’es partie un mardi
L’hiver était plat’en christie
J'écoutais K.C. LMNOP
Quartier Industriel
Le nain fait son jogging, en écoutant son walk-man
Un char passe d’une flaque d’eau
Arrosant le nabot, j’riais tellement qu’chus tombésu'l dos
L’soleil s’est couchésur Repentigny
Pis toi t’es partie un jeudi
L’hiver était fret en calvaise
J'écoutais ma cassette d’Evan Joaness
Quand l’soleil s’est l’vésur Repentigny
J’déjeunais aux Frites àRémi
J’ai pris l’spécial # 6
C'était 2 њufs tournés-saucisses
Cowboys Fringants (Les) Lyrics
가사 번역
밤 atpein 하락했다
멀리 떨어져 있는 수일강은 바렌스의 불빛을 볼 수 있었다
이베빌과 브리엔 모퉁이
사고였고 탱크가 2 개나 들어왔는데…
해가 질 때까지
월요일에 떠났잖아
겨울은 저주받은 화물이었습니다.
라디오에서 그것은 클로드 바르조티 했다
루 노틀담
네온 불빛,세인트 설피스에서 폰트 르 가드어에 이르기까지 조명되었습니다
셰리에 거리 끝에
경찰 공세가있다,체포 남자가있다(pis'tait…)
해가 질 때까지
화요일엔 떠났잖아
겨울은 평평'엔 크리스티
엘엠엠놉을 듣고 있었어요
산업 지구
조깅하는 드워프,그의 워크맨을 듣고
한 탱크가 물 웅덩이에서 전달합니다
순무에 물을,나는 추스가 다시'l 에 떨어졌다 너무 많이 웃었다
해가 질 때까지
더 나쁜 당신은 목요일에 왼쪽
겨울은 불안감을 느꼈습니다
난 내 에반 요아 네스 테이프를 듣고 있었다.
태양이 베수르 회개를 켰을 때
나는 감자 튀김 아트레미와 점심을 먹었다
나는 특별한#6 을했다
소세지 두 개가 바뀌었다.
카우보이 돌진 가사