Les Frères Jacques — La Vierge Eponine 가사 및 번역

이 페이지에는 Les Frères Jacques의 노래 "La Vierge Eponine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Pour voir mourir l’enfant chrétienne
Qu’on jette aux lions ce matin,
Tout Rome s’entass' aux arènes,
Il n’y a plus un strapontin.
Les chapeaux des deux cents familles
Font fac' aux casquett’s des voyous.
On s’interpelle, on s'égosille:
«Salve Crassus! Bonjour mon chou!»
Le bon peuple s'écrie: «Ah! Qu' c’est chouette»
L’empereur chaussant son lorgnon
Envoie le clergé fair' la quête
Pour récupérer son pognon!
Sonnez trompettes!
La vierge est prête.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
«Ah! ce qu’elle est rigolote!»
S'écrie ce vieux dégoûtant.
«Ell' est chouett', elle est boulotte!
J' voudrais connaîtr' ses parents.»
Elle répond: «J' suis orpheline,
Sauf le respect que j' te dois,
Sal' païen, je t’enquiquine,
Toi et tes dieux à la noix!»
César, ivre de colère,
Rougissant jusqu’au trognon,
S'écrit: «Bougre de vipère,
J' te d’mand' pas ton opinion!»
Sur un signe du tyran chauve,
Les flics gueul’nt: «Vive Caligula!»
On ouvre la porte des fauves.
C' qu’ils ont l’air vach’s ces lions-là!
Voici Justin de Numidie,
Augustin de Chandernagor,
Brutus, rempart de l’Arabie
Et Julot' le lion de Belfort!
Tout éblouis par la lumière,
Ils trébuch'nt comm' s’ils étaient saoûls.
Ils ont le trac, c’est une première,
La presse est là, c’est un gros coup!
«Ah! ce qu’elle est rigolote!»
S'écrient les rois du désert.
Elle répond: «Bonjour les potes!»
Et leur pass' la main sur l' blair.
Les voilà tous qui ronronnent
Et lui lèch'nt ses p’tits arpions.
César gueul', ordonn' et tonne:
«Allez! bouffez-la, mes lions!»
Ils disent: «Au temps pour les crosses!
Nous refusons le boulot;
Tu veux fair' mourir la gosse:
Bouff'-la toi-même, vieux salaud!»
«Empereur, gare à ton prestige,»
Hurlent les gars du poulailler,
«Ah, merde! dit l’empereur, ils attigent!
Faudra que j’rembours' les billets.
Faut du fric pour ma favorite,
Si j’en ai pas, ell' l’aura sec.
La vach', quand elle s’envoie des frites
Il lui faut du beefsteak avec!'
Au grand prêtre, il ordonne dar'-dare:
«Monseigneur, va m' quérir la Mort
V’là cent balles» L’grand prêtr' se barre
Et r’vient dar'-dar' avec la Mort.
«Ah! ce qu’elle est rigolote»
Dit la Mort, c’est un p’tit chou.
«Ell' est choutt', elle est boulotte,
Ell' doit pas mourir du tout!»
Caligula, l’oeil tragique
Devant la rein' des tombeaux,
Sentant venir la colique,
Veut gagner les lavabos.
Mais dans un bruit d' catapulte
Ell' lui arrach' son Londrès
Et d’un grand coup d' pied occulte
Ell' te l’envoie ad patrès'

가사 번역

기독교인 아이가 죽는 걸
오늘 아침에 사자들한테 던져준 거,
경기장 안에있는 모든 로마,
더 이상 strapontin 이 없습니다.
이백 가족의 모자
그들은 후드룸에서 대학에 간다.
우리는 서로에게 도전하고,서로를 이긴다.:
"안녕 크라수스! 안녕,아가!»
좋은 사람들은 외침:"아! 그것은 좋은 것을»
황제는 그의 눈물을 착용
성직자 박람회 보내기'퀘스트
돈을 돌려받으려고!
소리 트럼펫!
처녀는 준비됐어
저기 계셔? 아! 아! 아!
"아! 그녀가 얼마나 재미!»
이 역겨운 늙은이를 외면한다.
"그녀는 뜨겁다,그녀는 뜨겁다!
부모님을 만나고 싶어요»
그녀는"나는 고아입니다,
내가 당신에게 빚진 존중만 빼고요,
살 이교도,부탁하네,
너와 네 미친 신들!»
시저,분노로 음주,
코어에 빨개,
그것은 기록됩니다:"바이퍼 버그,
나는 당신에게 당신의 의견을 제공하지 않습니다!»
대머리 폭군의 징조에,
경찰은"긴 라이브 칼리굴라!»
졸의 문을 열자
이 사자처럼 생겼어!
여긴 누미디아의 저스틴,
찬데르나고의 어거스틴,
람파트,브루투스아라비아
그리고 벨포트의 사자를 훌롯!
모든 빛에 의해 눈을 부시게 했습니다,
그들은 술에 취해있는 경우'통신 없음'을 우연히 발견합니다.
그들은 충격을 가지고,그것은 첫 번째입니다,
언론이 여기 있어,큰 히트야!
"아! 그녀가 얼마나 재미!»
사막의 왕들이 울고 있어
그녀는 말한다,"안녕하세요,친구들!»
블레어에게 손을 댔어
여기에 그들은 모두 청어입니다
그리고 그는 작은 작살을 핥습니다.
시저 구을',오르돈'과 톤:
"어서! 먹어라,사자들아!»
그들은 말한다:"십자가를 위한 시간!
우리는 작업을 거부;
공평하게 죽고 싶냐?:
직접 먹어,이 늙은이!»
"황제,당신의 명성을 중지,»
닭장 사람을 울부 짖었다,
"아,젠장! 황제는 현시래!
표를 돌려줘야겠어
그것은 내가 좋아하는 돈을 걸립니다,
내가 없으면 말릴 거야
소는,그녀가 그녀의 감자 튀김을 보낼 때
그는 그와 함께 스테이크 필요!'
그는 다르'를 시련 높은 사제에게-감히:
"몬세이뉴르,가서 내 죽음을 찾아라"
'큰 대출'이 사라 백 총알이있다
그리고 다르'다르'는 죽음과 함께 제공됩니다.
"아! 그녀는 재미 무엇»
죽음은 말한다,그는 약간 달콤한입니다.
"El'est choutt',El'est boulotte",
그녀는 절대 죽지 않아!»
칼리굴라,비극적 인 눈
무덤의 신장 앞에서,
오는 감기 느낌,
싱크대에서 이기고 싶어
그러나 투석기 소리
그녀는 그녀의 런던을 찢어 버리고있다
그리고 큰 신비로운 킥
파트레스한테 보냈어