Les Frères Jacques — Un monsieur attendait 가사 및 번역

이 페이지에는 Les Frères Jacques의 노래 "Un monsieur attendait"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Devant un Dubonnet
La femme qu’il aimait
Les aiguilles tournaient
Et les mouches volaient
Et toujours le monsieur attendait
Elle lui avait dit:
Je viendrai vers midi
Il était déjà six heures et demi
Il se dit c’est bizarre
Comme les femmes sont en retard
Mais toujours patient et plein d'égards
Lorsque sonna minuit
Il repartit chez lui
En se disant
C’est pas pour aujourd’hui
Mais ça m'étonnerait bien
Qu’elle ne vienne pas demain
Et le lendemain dès huit heures du matin
Les jours, les mois passèrent
Vint la crise et la guerre
Le café changea de propriétaire
On refit les plafonds
Les chaises les guéridons
Mais même pendant les transformations
Un soir en changeant d’place
Il la vit dans la glace
Elle était
Dans l’café d’en face
Elle s'était tout bonnement
Trompée d'établissement
Voilà pourquoi pendant quarante ans
(Merci à Marie-Clo pour cettes paroles)

가사 번역

두보네트 앞에서
그가 사랑하는 여자
바늘은 회전 했다
그리고 파리 비행했다
그리고 항상 신사 기다리고 있었다
그녀는 그에게 말했다:
정오쯤에 올게요
그것은 이미 6 시간 반이었다
그는 그것이 이상하다고 생각합니다.
여자가 늦기 때문에
하지만 항상 환자와 존중
자정이 울렸을 때
그는 집에 갔다
말함으로써
오늘은 아니야
그러나 나는 놀랄 것입니다.
내일 오지 못하게 해
그리고 다음 날 아침 8 시 초
일,통과 개월
위기와 전쟁을 일으켰습니다
카페는 소유자를 변경
천장은 다시 칠됩니다
의자 게릴라
그러나 심지어 변환 중
한 밤 변화하는 장소
그는 얼음에 그녀를 본다
그녀는 이었다
길 건너 카페에서
그녀는 단지 갔다
부당 설립
사십 년 동안 그 이유
(이 말에 대한 마리 클로 덕분에)