Lina Margy — L'hirondelle du faubourg 가사 및 번역
이 페이지에는 Lina Margy의 노래 "L'hirondelle du faubourg"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
A l’hôpital c’est l’heure de la visite
Le médecin en chef passe devant les lits:
Le numéro treize, qu’est-ce qu’elle a cette petite?
C’est la blessée qu’on amena cette nuit
N’ayez pas peur, faut que je sonde vos blessures
Deux coups de couteau… près du coeur… y’a plus d’sang !
Non, pas perdue… à votre âge on est dure
Seulement tout de même faut prévenir vos parents !
Mais la mourante alors a répondu:
Je suis toute seule depuis que maman n’est plus.
On m’appelle l’Hirondelle du Faubourg
Je ne suis qu’une pauvre fille d’amour
Née un jour de la saison printanière
D’une petite ouvrière
Comme les autres j’aurais peut-être bien tourné,
Si mon père au lieu de m’abandonner
Avait su protéger de son aile,
L’Hirondelle
Le docteur reprit: Vous portez une médaille
C’est un cadeau, sans doute, de votre amant?
Non c’est le souvenir de l’homme, du rien qui vaille
De l’homme sans coeur qui trompa ma maman !
Laissez moi lire: André, Marie-Thérèse
Mais je la reconnais cette médaille en argent
Et cette date: Avril quatre-vingt-treize !
Laissez-moi seul, je veux guérir cette enfant
Vous me regardez tous avec de grands yeux
C’est mon devoir de soigner les malheureux.
On l’appelle l’Hirondelle du Faubourg
Ce n’est qu’une pauvre fille d’amour
Née un jour de la saison printanière
D’une petite ouvrière
Comme les autres elle aurait bien tourné,
Si mon père au lieu de l’abandonner
Avait su protéger de son aile,
L’Hirondelle
Le numéro treize toujours quarante de fièvre
Oui… ça ne va pas comme je l’avais espéré
Je vois la vie s'échapper de ses lèvres
Et rien à faire… rien… pour l’en empêcher !
Je suis un savant, j’en ai guéri des femmes
Mais c’est celle-là que j’aurais voulu sauver.
La voilà qui passe… écoute retiens ton âme
Je suis ton père ma fille bien-aimée…
Je ne suis pas fou… je suis un malheureux
Vous mes élèves, écoutez… je le veux.
On l’appelait l’Hirondelle du Faubourg
C'était une pauvre fille d’amour
Née un jour de la saison printanière
D’une petite ouvrière
Comme les autres elle aurait bien tourné,
Si lâchement au lieu de l’abandonner
J’avais su protéger de mon aile,
L’Hirondelle.
(Merci à Laurence pour cettes paroles)
가사 번역
병원에서는 방문할 시간입니다
주치의가 침대 앞에서 지나갔어요:
13 번,그 여자애는 왜 그래?
그날밤 우리가 가져온 그녀야
겁내지 마 난 네 상처를 조사해야 해
두 번 찔린 상처야.. 심장 근처에요.. 피가 더 있어!
아니,손실되지 않습니다... 네 나이엔 힘들지
만 모두 같은 당신은 당신의 부모에게 경고 할 필요가!
그러나 죽음은 다음 대답했다:
엄마가 떠난 후로 혼자 지냈어요
그들은 나를 포부르 삼키기라고 부릅니다
난 그냥 사랑의 가난한 소녀입니다
봄 시즌 1 일 출생
의 작은 노동자
내가 잘 아는 다른 사람들처럼,
아버지가 날 버리지 않고
그의 날개로부터 보호 할 수 있었다,
삼키기
의사는 대답:당신은 메달을 착용하고 있습니다
이 선물인가,의심 할 여지없이,당신의 연인에게서?
아니,그것은 가치가 아무것도 사람의 기억이다
우리 엄마를 두고 바람피운 무정한 남자!
읽어보자,안젤라
하지만 이 은메달은
그리고 이 날짜:4 월 9 일-13 일!
날 내버려둬 이 아이를 치료하고 싶어
다들 절 쳐다봐요
불행을 걱정하는 건 내 의무야
그것은 포부르 삼키기 라고합니다
그녀는 단지 가난한 사랑 소녀입니다
봄 시즌 1 일 출생
의 작은 노동자
다른 사람들처럼 그녀는 잘 알게 될 것이다,
아버지를 버리기 대신에
그의 날개로부터 보호 할 수 있었다,
삼키기
숫자 열세 항상 사십 발열
그래... 그건 내가 바라던 방식이 아니야.
나는 삶이 그녀의 입술에서 벗어나는 것을 본다
그리고 아무것도 할 수 없습니다... 아무것도... 막으려고!
나는 과학자,나는 여성을 치유했다
하지만 그게 내가 구하고 싶었던 거야
여기 간다... 당신의 영혼을 잡아 듣기
나는 너의 아버지 나의 사랑하는 딸이다…
난 미치지 않았어.. 나는 불행한
내 학생들 잘 들어.. 나는 그것을 원한다.
그것은 포부르 삼키기 라고합니다
그녀는 가난한 사랑 소녀였다
봄 시즌 1 일 출생
의 작은 노동자
다른 사람들처럼 그녀는 잘 알게 될 것이다,
그것을 포기하는 대신 비겁한 경우
내 날개를 보호하는 방법을 알고 있었다,
삼켜
(이 단어에 대한 로렌스 덕분에)