Ляпис Трубецкой — Лебёдушка 가사 및 번역
이 페이지에는 Ляпис Трубецкой의 노래 "Лебёдушка"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Когда утро ночь сменила
И туман окутал порт,
Провожала молодуха
Муженька служить во флот.
Причитала, слезы лила
По любимому дружку…
«Ой, вернешься ли, Ванюша,
Ты к родному бережку?»
А как над Черным морем да белая лебедушка,
Белая лебедушка боролася с грозой…
А на бережочке молода-молодушка
Мужа вспоминала, да с горькою слезой!
Отвечал жене Ванюша
«Ты не плачь и не рыдай,
Амулетичек заветный
На удачу мине дай».
И сняла платок парчовый
Молодица с белых плеч,
И Ванюше повязала,
Чтоб от смерти уберечь.
А как над Черным морем да белая лебедушка,
Белая лебедушка боролася с грозой…
А на бережочке молода-молодушка
Мужа вспоминала, да с горькою слезой.
«Ой вы ветры буйные,
Вы кругом летаете…
Может, про мово Ванюшу
Что-нибудь вы знаете?»
И принес платок парчовый
Ветер, буйный лиходей!
Не вернется уж Ванюшка
К милой Любушке своей!
А как над Черным морем да белая лебедушка,
Белая лебедушка боролася с грозой…
А на бережочке молодая молодушка
Мужа вспоминает, да с горькою слезой!
А как над Черным морем да белая лебедушка,
Белая лебедушка боролася с грозой…
А на бережочке молодая молодушка
Мужа вспоминает, да с горькою слезой!
가사 번역
아침 밤이 변경되었을 때
그리고 안개가 포트를 가렸다,
보 륙 이 젊 여자
해군을 섬기는 남편
그녀는 울며 울었다
당신의 마음에 드는 친구에 의해…
"아,다시 올래,바누샤,
당신은 당신의 네이티브 은행에 가고 있습니까?"
흑해와 백조는?,
화이트 백조는 폭풍과 고생…
그리고 베레조크 젊-그래서 젊
그녀는 그녀의 남편을 기억,하지만 쓴 눈물!
바누샤가 아내에게 대답
"울거나 울지 마라.,
소중한 부적
행운을 위해,미나에게 줘."
그녀는 그녀의 브로케이드 손수건을 벗고
젊은 여자와 함께 흰색 어깨,
그리고 바누샤는 그것을 묶어,
죽음으로부터 널 보호하기 위해서
흑해와 백조는?,
화이트 백조는 폭풍과 고생…
그리고 베레조크 젊-그래서 젊
그녀는 그녀의 남편을 기억,하지만 쓴 눈물.
"아,당신은 야생 바람,
당신은 주위를 날고있다…
아마 movo Vanyusha 에 대해
뭐 아는 거 있어?"
그리고 그는 브로케이드 손수건을 가져왔다
바람,야생의 악동!
바누시카는 돌아오지 않을 거야
그의 사랑하는 신부를 위하여!
흑해와 백조는?,
화이트 백조는 폭풍과 고생…
그리고 베레조크에는 젊은 젊은 여자
그녀는 그녀의 남편을 기억,하지만 쓴 눈물!
흑해와 백조는?,
화이트 백조는 폭풍과 고생…
그리고 베레조크에는 젊은 젊은 여자
그녀는 그녀의 남편을 기억,하지만 쓴 눈물!