Людмила Сенчина — Золушка 가사 및 번역
이 페이지에는 Людмила Сенчина의 노래 "Золушка"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Хоть поверьте, хоть проверьте, но вчера приснилось мне,
Будто принц за мной примчался на серебряном коне.
И встречали нас танцоры, барабанщик и трубач,
48 дирижеров и один седой скрипач.
Хоть поверьте, хоть проверьте, это был чудесный бал,
И художник на манжете мой портрет нарисовал.
И сказал мудрец известный, что меня милее нет,
Композитор пел мне песни и стихи слагал поэт.
Хоть поверьте, хоть проверьте, так плясала я кадриль,
Что 13 кавалеров отдышаться не могли.
И оркестр был в ударе, и смеялся весь народ,
Потому что на рояле сам король играл гавот.
Хоть поверьте, хоть проверьте, я вертелась как волчок,
И поэтому, наверно, потеряла башмачок.
А когда мой сон растаял, как ночные облака,
На окне моём стояли два хрустальных башмачка.
가사 번역
믿거나 말거나,어젯밤에 꿈을 꿨어.,
왕자가 날 은맛으로 쫓아온 것처럼
그리고 우리는 댄서,드러머 및 트럼펫에 의해 만났습니다,
48 지휘자와 한 회색 바이올리니스트.
적어도 저를 믿고,적어도 그것을 확인,그것은 멋진 공,
그리고 작가는 커프에 내 초상화를 그렸다.
그리고 잘 알려진 세이지는 내가 가장 달콤하다고 말했다,
작곡가는 나에게 노래를 불렀고 시인은 시를 구성했다.
적어도 날 믿어,적어도 확인,그래서 나는 사변형 춤을 추었다,
그 13 기병들은 숨을 못 쉬었다.
그리고 밴드는 풀 스윙이었고,모든 사람들은 웃고 있었다,
왜냐하면 왕이 피아노에서 가보 테를 연주했기 때문이죠
믿거나 말거나,나는 최고처럼 회전하고 있었다,
그래서 신발을 잃어버린거겠지
밤 구름처럼 꿈이 녹아버렸을 때,
내 창문에는 두 개의 크리스탈 신발이 있었다.