Louis Armstrong — Home (When Shadows Fall) 가사 및 번역
이 페이지에는 Louis Armstrong의 노래 "Home (When Shadows Fall)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Evening brings the close of day,
Skies of blue begin to grey,
Crimson hues are fading in the west.
Evening ever brings to me
Dreams of days that used to be,
Memories of those I love the best.
When shadows fall
And trees whisper, «Day is ending»,
My thoughts are ever wending home.
When crickets call,
My heart is forever yearning
Once more to be returning home.
When the hills conceal the setting sun,
Stars begin a-peeping, one by one.
Night covers all,
And though fortune may forsake me,
Sweet dreams will ever take me home.
When the hills conceal the setting sun,
Stars begin a-peeping, one by one.
Night covers all,
And though fortune may forsake me,
Sweet dreams will ever take me home.
가사 번역
저녁은 하루 가까이 가져옵니다,
푸른 하늘은 회색 시작,
크림슨 색조는 서쪽에 퇴색 중입니다.
저녁 이제까지 나에게 제공합니다
옛날의 꿈,
내가 가장 좋아하는 사람들의 기억.
그림자가 떨어질 때
그리고 나무는 속삭임,"날이 끝납니다»,
내 생각은 언제나 집으로 돌아간다.
귀뚜라미가 부를 때,
내 마음은 영원히 갈망합니다
한 번 더 고향으로 돌아갈 수 있습니다.
언덕이 석양을 은폐 할 때,
별은 엿보기 시작,하나 하나.
모든 밤 커버,
그리고 운은 나를 버리지 않을 수도 있지만,
달콤한 꿈은 나를 집에 데려다 줄 것입니다.
언덕이 석양을 은폐 할 때,
별은 엿보기 시작,하나 하나.
모든 밤 커버,
그리고 운은 나를 버리지 않을 수도 있지만,
달콤한 꿈은 나를 집에 데려다 줄 것입니다.