Louis-Ronan Choisy — Lâche le frein 가사 및 번역

이 페이지에는 Louis-Ronan Choisy의 노래 "Lâche le frein"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Lâche le frein, on verra bien
Tout ça ne mène à rien
D’autre qu’un peu d’amour en chemin
C’est tout… c’est déjà bien
Lâche le frein, donne-moi ta main
Sèche tes larmes qui coulent sur tes seins
On s’en va au loin
Je ne sais où… allez viens
Cinq heures du matin… ça paraît bien
Pour partir, pour s’enfuir au loin
Vers les îles ou la ville
Peu importe… claquer la porte
Tu en as déjà trop vu… trop déçue
Tout ça n’est plus que du Passé que tu te passes et repasses
Et qui part en fumée
Tu pleures de bonheur
Tout est bientôt fini
Un verre de champagne à la vie
Et pleins phares dans la nuit
On se jette dans le vide
Et dans tes yeux humides
C’est la fin, comme au cinéma
C’est la fin… embrasse-moi
(Merci à A pour cettes paroles)

가사 번역

브레이크 놓아,우리가 볼 수 있습니다.
이 모든 아무것도 리드
가는 길에 작은 사랑 이외의
그게 다야... 그것은 이미 좋다
브레이크 놓아,손 이리 줘
가슴에 흐르는 당신의 눈물을 건조
우리는 멀리 갈거야
어딘지 모르겠어.. 어서요!
아침 5 시.. 좋은 소리
떠나,달아나기 위해서
섬 또는 도시
그것은 중요하지 않습니다... 문을 꽝 닫으십시오
당신은 이미 너무 많은 보았다... 너무 실망
이 모든 것은 당신이 통과하고 철 단지 과거에서입니다
그리고 그 연기에 나뭇잎
당신은 행복과 함께 울고
모든 것이 곧 끝났습니다
삶에 샴페인 한 잔
그리고 밤에 전체 헤드 라이트
우리는 공허함에 자신을 던져
그리고 당신의 젖은 눈에
이 영화에서와 같이,끝이다
이게 끝이에요.. 키스 나
(이 단어에 대한 감사)