Louise Forestier — La femme accrochée 가사 및 번역

이 페이지에는 Louise Forestier의 노래 "La femme accrochée"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Dans ses nuits de solitude
Elle a pris l’habitude
De parler avec lui
Dès qu’il arrive chez elle
Il la trouve si belle
Elle lui sourit
Lui l'étudie
Il dessine chacun de ses traits
C’est évident que ça lui plaît
À l’aube il partira
Il la recouvrira d’un drap
Pour ne pas qu’elle attrape froid
Demain il reviendra
C’est une femme accrochée
Par son regard allumé
La plus belle femme pour lui au monde
C’est une femme accrochée
Par son regard allumé
La plus belle femme au monde
À des milliers de milles à la ronde
Son souvenir énigmatique
Ne laisse deviner
Aucune de ses pensées
Elles est sage comme une image
Elle ne bouge pas
Mais s’illumine quand il lui dit:
«Sur les murs des plus grands musées
On viendra pour y admirer
Ton sourire d'éternité.»
C’est une femme accrochée
Par son regard allumé
La plus belle femme pour lui au monde
C’est une femme accrochée
Par son regard allumé
La plus belle femme pour lui au monde
C’est une femme accrochée
À tous les regards exposés
C’est la femme la plus seule au monde
Mona Lisa, la Joconde

가사 번역

외로운 밤에
그녀는 그것에 익숙해졌다
그와 대화하기 위해서
집에 가자마자
그는 그녀를 너무 아름답게 찾습니다
그녀는 그를 미소
그는 그것을 연구
그는 각각의 특징을 그립니다
그는 분명히 그것을 좋아한다.
새벽에 그는 떠날 것이다
이리로 덮을 거야
그래서 그녀는 차가운 잡을하지 않습니다
내일 그는 돌아올 것입니다
그녀는 교수형 여자 야
그의 시선에 의해
세상에서 가장 아름다운 여자
그녀는 교수형 여자 야
그의 시선에 의해
세상에서 가장 아름다운 여자
수천 마일의 주위에
그의 수수께끼 같은 기억
그것을 추측하지 마라
그의 생각 중 어느 것도
그들은 그림으로 현명하다
안 움직여요
그가 그녀를 말할 때 그러나 불이 켜집니다:
"가장 큰 박물관 벽"
우리는 그것을 존경하게 될 것입니다
영원의 당신의 미소.»
그녀는 교수형 여자 야
그의 시선에 의해
세상에서 가장 아름다운 여자
그녀는 교수형 여자 야
그의 시선에 의해
세상에서 가장 아름다운 여자
그녀는 교수형 여자 야
드러내는 모든 눈에
세상에서 가장 외로운 여인이야
모나리자,모나리자