Lucia Micarelli — She Is Like The Swallow 가사 및 번역

이 페이지에는 Lucia Micarelli의 노래 "She Is Like The Swallow"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

She’s like the swallow that flies on high
She’s like the river that never runs dry
She’s like the sun beaming on the lea shore
I love my love, but love is no more
A maiden into her garden did go For to pluck her some wild primrose
The more she plucked, the more she did pull
Until this maiden’s apron was full
Then out of these roses she made a bed
A scarlet pillow for her head
She laid her down, no words she did speak
And then this maiden’s heart, it did break
She’s like the swallow that flies on high
She’s like the river that never runs dry
She’s like the sun beaming on the lea shore
I love my love, but love is no more

가사 번역

그녀는 마치 높은 곳에서 날아가는 삼키기 같아요
마치 강처럼 건조해지지 않는 것 같아
그녀는 마치 레아 해안의 태양빛처럼
나는 내 사랑을 사랑하지만 사랑은 더 이상 없다
처녀로 그녀의 정원에 가서 그녀의 일부 야생 앵초
그녀가 더 뽑혔을수록,그녀는 더 당겼다
이 처녀의 앞치마가 가득 찰 때까지
그런 다음 이 장미 중에서 그녀는 침대를 만들었습니다
그녀의 머리를 위한 스칼렛 베개
그녀는 그녀를 내려 놓았고,그녀가 한 말은 말하지 않았다
그리고 이 처녀의 마음은 부서졌어
그녀는 마치 높은 곳에서 날아가는 삼키기 같아요
마치 강처럼 건조해지지 않는 것 같아
그녀는 마치 레아 해안의 태양빛처럼
나는 내 사랑을 사랑하지만 사랑은 더 이상 없다