Lucio Dalla — L'Altra Parte Del Mondo 가사 및 번역
이 페이지에는 Lucio Dalla의 노래 "L'Altra Parte Del Mondo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Marta aspettava che l´amico si calmasse o che siccome guidava
almeno si fermasse.
Sandra dall´altra parte del mondo
viveva sola in mezzo ai grattacieli,
tutto un altro tipo di problemi
viveva sola fino in fondo.
Ciccio a Messina viveva gli anni
sempre uguali o meglio viveva in naftalina andava in giro ogni
tanto e d´estate mandava a casa qualche cartolina.
Vogliamo parlare per un attimo
di quelli come Andrea che a sedici anni sanno tutto della vita;
la vivono in silenzio in apnea e col sorriso sulle labbra in una piazza
di Trastevere mi dice «Aò appena
cominciata la vita è già finita».
Allora io cosa posso fare se non star
zitto anch´io oppure posso cantare
io e provare fino in fondo?
Dire a tutti che siamo uguali tanti
pezzi di un mondo che senza pietà
cancella tutto e se ne va.
Rimaniamo a bocca aperta lui ce la chiude e se ne va.
Come un bambino gioca e si nasconde lo cerchiamo dappertutto;
lui chiude gli occhi e si nasconde
passa vicino lo chiami e non risponde.
Lo trovi addormentato per la strada
o sdraiato sulle onde.
Poi di colpo apre gli occhi
ci frega e ci confonde.
Nell´incanto della notte
Marta e il suo amico litigavano ancora
a diecimila metri sopra il mare;
andavano a cercare qualcosa o qualcuno o forse soltanto
un posto per ricominciare.
Sandra spazzata via da un amore
andato a male aveva già lasciato
l´altra parte del mondo, il suo aereo
fra un´ora dovrebbe atterrare.
Era decisa a tutto aveva ragione in fondo.
Con due valigie finalmente all´aeroporto
e il passaporto nella mano.
Ciccio aveva capito che non era un deficiente che era meglio partire senza
cartoline sparire andarsene lontano.
Non ci sarebbe molto da dire
dei sedici anni di Andrea, se non che
sdraiato per terra mentre
guardava passare un aeroplano,
gli era venuta un´idea come un sospetto che il mondo potesse
cambiare, fermarsi in una mano, e che tranquillità guardarlo senza pietà;
giocarci come fanno a Napoli,
i bambini in Sicilia in Libia o in Tunisia
o dove il mondo non si è ancora fermato.
O dove se una volta si è fermato
gliel´han portato via.
O dove il mondo è avere
solo un pallone.
Dargli un calcio farlo volar via,
così in alto che si vede la scia
nell´incanto della notte.
가사 번역
마타는 라미코가 진정되기를 기다리고 있었다 또는 그가 운전했기 때문에
적어도 중지합니다.
산드라 는 세계의 다른 부분에서
고층 빌딩 한가운데서 혼자 살았어,
문제의 모든 다른 종류
그녀는 혼자 살았다.
메시나 주술사는
항상 같은 또는 더 나은 낫 볼에 살았던 모든 주위에 갔다
탄토와 운명은 집에 어떤 엽서를 보냈다.
잠깐 얘기 좀 하자
여섯 살짜리가 삶에 대해 모든 것을 아는 안드레아 같은 사람들;
그들은 무호흡증 및 광장에 있는 그들의 입술에 미소를 가진 침묵에 그것을 삽니다
Trastevere 의 그는 나에게 말한다"Ao 그냥
인생은 이미 끝났다".
내가 아니라면 내가 뭘 할 수 있을까
닥쳐,앵코 아니면 노래해
나와 모든 방법을 시도?
모두에게 우리가 너무 많은 동일한 것을 말해
무자비하게 세상의 조각들
모든 것을 삭제하고 둡니다.
그냥 입 다물고 있자 그는 우리를 종료하고 떠난다.
어린애 놀이와 숨 깁니다 우리는 사방 볼;
그는 눈을 감고 숨 깁니다
와서 전화하면 안 받아요
길거리에서 자면서
또는 파도에 누워.
갑자기 눈을 떠
그는 우리에게 똥을주고 우리를 혼란스럽게합니다.
밤의 마법에
마르타와 그녀의 친구는 여전히 싸우고 있었다
바다 위에 만 미터;
그들은 무언가 또는 누군가 또는 어쩌면 다만 찾고 갔다
다시 시작할 장소.
산드라가 사랑에 빠졌어
사라 나쁜 이미 떠났다
세계의 다른 부분,그의 비행기
몇 시간 안에 착륙하셔야해요
그녀는 모든 일에 결정되었다.그녀가 옳았다.
마지막으로 공항에 두 개의 가방이 있습니다
그리고 손에 여권.
그 주술사들은 그가 바보가아니라는 걸 깨달았었지
엽서는 사라 멀리 이동합니다.
할 말이 많지는 않아
안드레아 16 년 동안
바닥에 누워있는 동안
그는 비행기 패스를 보았다,
그는 세상이
변경,한 손에 중지하고 마음의 어떤 평화는 무자비하게 그를 볼 수 있습니다;
그들은 나폴리에서 할 같이 플레이,
리비아 또는 튀니지의 시실리의 어린이
또는 세계가 아직 멈추지 않은 곳.
또는 어디 한 번 중지하는 경우
그들은 그를 멀리했다.
또는 세계가 가지고 있는 곳에
그냥 풍선.
멀리 비행 그를 걷어차,
그래서 높은 당신은 흔적을 볼 수 있습니다
한밤중에.