Luis Eduardo Aute — No Es En Vano 가사 및 번역
이 페이지에는 Luis Eduardo Aute의 노래 "No Es En Vano"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tras el sacro desenfreno,
el frenazo y el frenillo,
le previene el cura obsceno
al incauto monaguillo:
«Ojo y no eches por la borda
tus ardores de grumete».
«Pues me vino el Sursum Corda»,
le responde el mozalbete
«¡Vade retro… y dime hijo,
¿fue el derrame en la escotilla?»
«No, más bien fue tan prolijo
que le ungí la coronilla».
«Pues enváinala, carajo»,
le amonesta, airado, el cura,
«que me pringues el refajo,
vale, pero la tonsura…
Eso sí que no… ¡ah, no!"
Y aquí viene el estribillo
que masculla el monaguillo:
«No es en vano, ano, ano
que se llame, ame, ame
Vaticano el Vaticano,
ano, ano, ano, amén.
No es en vano, ano, ano
ano, amén".
Más taimado el sacerdote,
le consuela al monaguillo:
«por jadearme en el cogote,
te has ganado un cigarrillo…
Y ahora, por la sodomía,
que por cierto, fue muy breve,
rézate un Avemaría
pues tu culpa es falta leve.
Pero por tu incontinencia
en la cumbre del trabajo,
ponte, como penitencia,
un cilicio en el badajo.
Y no seas pico de oro
si no quieres un azote
que ahora ya no calla el coro
y se monta el gran cipote…
가사 번역
신성한 날 뛰기 후에,
제동하고 제동,
음란 사제는 당신을 방지
부주의한 제단소년에게:
"시계와 배 밖으로 던져하지 마십시오
너의 가룸스트 화상."
"내가 온 여름 코르다»,
모살베테 답변
"복고... 그리고 나에게 아들을 말해,
해치 유출이야?»
"아니,오히려 너무 깔끔했다
나는 그의 왕관을 끊었다."
"음,젠장,그것을 마무리합니다.»,
그는 그를 존경,화가,성직자,
"나에게 다시 실행을 얻을,
좋아,하지만 톤수어…
그건 아니야... 오,안돼!"
그리고 여기에 합창이 온다
그 복사 소년이 시고니:
"헛된 것이 아닙니다,아노,아노
그것을 사랑,사랑을 호출 할 수 있습니다
바티칸 바티칸,
년,년,년,아멘.
헛된 게 아냐,아노
아멘."
더 많은 타이마도 신부,
그것은 제단 소년을 위로:
"내 엉덩이에서 헐떡 거리는을 위해,
담배도 피웠고…
그리고 지금,sodomy 를 위해,
그건 그렇고 매우 간단했습니다,
우박 메리 기도
음,당신의 잘못이 사소한 잘못입니다.
요실금 때문에
노동 정상 회담에서,
폰테,속죄로,
판잣집에 판잣집이 있어
그리고 금 피크 수 없습니다
때리기 싫으면
이젠 합창단이 조용하지 않다고
그리고 그는 큰 그림…