Luis Eduardo Aute — Una de Dos 가사 및 번역

이 페이지에는 Luis Eduardo Aute의 노래 "Una de Dos"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

No sabes el dilema que me crea
pasar de todo y no decir ni mu,
por eso estoy aquí, maldita sea,
plantando cara como harías tú.
Lo que sucede es que me he enamorado,
como el perfecto estúpido que soy,
de la mujer que tienes a tu lado…
encájame el directo que te doy.
Una de dos,
o me llevo a esa mujer
o entre los tres nos organizamos,
si puede ser.
No creas que te estoy hablando en broma
aunque es encantador verte reír
porque estas cosas hay quien se las toma
a navajazos o como un faquir.
Que aquí no hay ni Desdémonas ni Otelos
ni dramas mexicanos de Buñuel,
recuerda que ese rollo de los celos
llevó a Caín a aquello con Abel.
De qué me sirve andarme con rodeos,
a ti no puedo hacerte luz de gas,
esas maneras son para los feos
de espíritu y algunas cosas más.
Que esa mujer me quiera no es tan raro
si piensas que a ti te quiere también,
lo más terrible es que lo ve muy claro,
pretende no perderse ningún tren.
Una de dos,
o me llevo a esa mujer
o te la cambio por dos de quince,
si puede ser.

가사 번역

당신은 나를 만드는 딜레마를 모른다
모든 것을 전달하고 말도하지 mu,
그래서 여기 온 거야 젠장,
당신 처럼 일어서.
내가 사랑에 빠졌다는 건,
내가 멍청이처럼,
네 옆에 있는 여자…
내가 너에게 직접 가져 가라.
두 가지 중 하나,
아니면 내가 그 여자를 데려갈까요?
또는 우리 세 사람 사이에 우리는 조직,
그것이 될 수 있다면.
농담하는 거 아냐
웃음소리를 보니 좋긴 한데
이 물건을 가지고 사람들이 있기 때문에
칼이나 파키르처럼
데스데몬도 오델도 없고
부뇰의 멕시코 드라마,
질투하는 거 잊지 마
카인을 아벨에게 데려갔어요
내가 뛰어다니는게 무슨 소용이야,
가스불 켜줄 수 없어,
그 방법은 추한 것입니다
영과 다른 것들.
나를 향한 그 여자의 사랑은 그렇게 이상하지 않습니다.
그가 당신을 너무 사랑한다고 생각한다면,
가장 끔찍한 것은 당신이 그것을 매우 명확하게 볼 수 있다는 것입니다,
기차를 놓치지 마세요.
두 가지 중 하나,
아니면 내가 그 여자를 데려갈까요?
아니면 15 명 중에 2 명과 바꾸죠,
그것이 될 수 있다면.