Luka Bloom — No Matter Where You Go, There You Are 가사 및 번역
이 페이지에는 Luka Bloom의 노래 "No Matter Where You Go, There You Are"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I’ll sing to you of a carpenter, a Muslim man
He was forced to join an army, he chose to leave his land
He was born in Northern Africa, with the desert all around
He loved his innocent childhood in the bosom of a desert town
Mohamed left Algeria, his family and his friends
Knowing he would never see his loved ones ever again
You must go, follow your star
No matter where you go, there you are
No matter where you go, there are you
So don’t let go of what you know to be true
Mohamed went to Amsterdam, to Paris and to Rome
Nowhere in these cities did Mohamed feel at home
He’d walk the streets into the night, thrown-out wood to find
Making wooden boxes occupied his mind
Little wooden boxes in a line on Mohamed’s stand
Bringing food and shelter to a Muslim man
You must go, follow your star
No matter where you go, there you are
No matter where you go, there are you
So don’t let go of what you know to be true
One summer’s day in Paris, he heard a haunting sound
Of a lonesome Irish fiddle, he let his tools fall down
Looking up he could not see the man, whose music filled this place
But he knew his heart was breaking, and the tears rolled down his face
Mohamed walked until he saw the man, with a fiddle to his chin
He stood and let the music glow, underneath his skin
He felt longing for Algeria, and loving for this song
How the music of a stranger helps the dreamer move along
The carpenter and the fiddler became the best of friends
And Mohamed lives in Galway, where the music never ends
You must go, follow your star
No matter where you go, there you are
No matter where you go, there are you
So don’t let go of what you know to be true
By the Claddagh in the evening, you might see this southern man
Selling boxes, toys and fiddles, made with Muslim hand
Don’t you feel no pity, nor think he is alone
For the music in his spirit, is his shelter and his home
Mohamed’s fire ignited with the ancient jigs and reels
He sometimes chants in Arabic across the Galway fields
His prayers go to Moher, out to the Atlantic sea
And echo to Algeria to the land he had to flee
You must go, follow your star
No matter where you go, there you are
No matter where you go, there are you
So don’t let go of what you know to be true
There’s a woman in Algeria, she looks across the sand
And hears a loved one’s prayer from the distant land…
가사 번역
목수,무슬림 남자의 노래를 불러줄게
그는 군대에 가입하도록 강요했다,그는 자신의 땅을 떠나하기로 선택
그는 북부 아프리카에서 태어난,사막과 함께 모든 주위
그는 사막 마을의 가슴에 자신의 무고한 어린 시절을 사랑
모하메드는 알제리와 가족과 친구들을 떠났어
다신 사랑하는 사람을 볼 수 없다는 걸
당신은 당신의 별을 따라 가야
당신이 어디로 가든간에,당신은 거기 있습니다
어디로 가든간에
그러니 네가 아는 걸 놓치면 안 돼
모하메드는 암스테르담,파리,로마로 갔다.
모하메드 고향은 아무 데도 느끼지 않았다.
그는 밤,던져 아웃 나무에 거리를 걸어 것 찾기 위해
나무 상자를 만드는 것은 그의 마음을 점령했다
모하메드의 서에 줄을 서 있는 작은 나무 상자
무슬림 사람에게 음식과 피난처를 가져 오기
당신은 당신의 별을 따라 가야
당신이 어디로 가든간에,당신은 거기 있습니다
어디로 가든간에
그러니 네가 아는 걸 놓치면 안 돼
파리의 어느 여름 날,그는 잊혀지지 않는 소리를 들었다
의 외로운 아일랜드,바이올린 그는 자신의 도구를 아래로 떨어질
찾고 그는 누구의 음악이 장소를 가득 사람을 볼 수 없었다
그러나 그는 그의 마음이 부서지는 것을 알고 있었고,눈물은 그의 얼굴을 굴렀다
모하메드는 그 남자를 볼 때까지 걸어갔고,그의 턱에 바이올린을 켰다.
그는 서서 그의 피부 아래,음악 빛을 보자
그는 알제리에 대한 갈망,이 노래를 사랑 느꼈다
어떻게 낯선 사람의 음악은 몽상가 함께 이동하는 데 도움이
목수와 피들러는 최고의 친구가 되었다
모하메드는 골웨이에 살고
당신은 당신의 별을 따라 가야
당신이 어디로 가든간에,당신은 거기 있습니다
어디로 가든간에
그러니 네가 아는 걸 놓치면 안 돼
저녁이 되면 이 남부를 보게 될 거야
무슬림 손으로 만든 상자,장난감 및 바이올린 판매
동정심도 혼자라고 생각하지 마
그의 정신에 있는 음악을 위해,그의 대피소 및 그의 집은 입니다
모하메드의 불은 고대 지그와 릴 점화
그는 때로는 골웨이 필드를 가로 질러 아랍어로 노래합니다
그의 기도는 모허에게 가고 대서양으로 나갑니다
그리고 알제리에 에코 그는 도망했다 땅에
당신은 당신의 별을 따라 가야
당신이 어디로 가든간에,당신은 거기 있습니다
어디로 가든간에
그러니 네가 아는 걸 놓치면 안 돼
알제리에 여자가 있는데 모래를 가로질러
먼 땅에서 사랑하는 사람의기도를 듣고…