Mademoiselle K — Aisément 가사 및 번역
이 페이지에는 Mademoiselle K의 노래 "Aisément"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Aisément Aisément doigts dans l’nez
On est cap' de faire
Faire la fin du monde en 2 secondes …
Une pour toi une pour moi
Aisément on fait le fin du monde
J’te donne l’hémisphère nord J’ai froid
Je prends l’hémisphère sud
En 2 temps 3 mouvements
Je te donne le fil à retordre
Je prends l’air et la porte en même temps
Et pourquoi quand ça s’explique
Faut qu'ça dure au moins 3 tours du monde?
Si c’est le fin du monde …
Aisément …
Aisément Aisément
Doigts dans l’nez on avait du blé
Du blé !
Où il est passé?
Le blé … dans les champs
J’en ai marre mal au crâne
Je débauche l’hémisphère gauche
Et le ministère droit pas fiable
Qu’ils rentrent au Lichtenstein
En 2 temps 3 mouvements
Je reprends du poil de de la bête
J’suis solidaire
Du gars à qui on met la tête dans la compote
Et pourquoi quand on la prend et qu’on la retourne
Elle tourne toujours si mal la terre?
Faut peut-être qu’on la remballe plus joliment
Aisément …
Mon panda dans les bras
Des parachutes en stock
Le gars dans la compote
Mon panda dans les bras
Je prends l’air et la porte
La porte !
(Merci à Chachou pour cettes paroles)
가사 번역
쉽게 쉽게 코에 손가락
우리는 할 준비가 된 것입니다
세상을 2 초 안에 끝내 …
당신을 위해 하나 하나 나를 위해 하나
쉽게 우리는 세계의 끝을 만들
나는 당신에게 내가 감기 북반구를 제공합니다
나는 남반구를
2 배 3 운동에서
난 당신에게 힘든 시간을 주는거야.
나는 공기와 문을 동시에 가져간다
그리고 왜 그것이 설명 될 때
이 세계의 적어도 3 바퀴를 지속 할 필요가 있습니까?
이게 세상의 종말이라면 …
쉽게 …
쉽게 쉽게
코에 손가락 우리는 밀을 가지고
밀!
그는 어디로 갔습니까?
밀.. 들판에서
머리가 아파서
나는 왼쪽 반구를 방탕
그리고 사역은 바로 신뢰할 수 없습니다
그들은 리히텐슈타인으로 돌아
2 배 3 운동에서
나는 야수의 머리를 다시 받아
나는 지지가
그 사람에게서 우리는 설탕에 절인 과일에 우리의 머리를 넣어
그리고 왜 당신이 그것을 가지고 그것을 켤 때
그녀는 항상 지구를 그렇게 심하게 변합니까?
좀 더 멋지게 마무리해야겠군
쉽게 …
내 팬더가 팔에
재고 낙하산
이 사람 설탕에 절인 과일
내 팬더가 팔에
나는 공기와 문을 취할
문이요!
(이 단어에 대한 Chachou 덕분에)