Майя Кристалинская — Килиманджаро 가사 및 번역

이 페이지에는 Майя Кристалинская의 노래 "Килиманджаро"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

В Африке большой и многоликой,
Где царит палящая жара,
Есть страна с названьем Танганьика,
В той стране священная гора.
Много сказок и легенд недаром
О родной горе сложил народ.
Имя той горы Килиманджаро,
Так ее вся Африка зовет.
Килиманджаро, Килиманджаро!
Гора надежды, дружбы, веры и любви!
Килиманджаро, Килиманджаро!
К вершинам счастья, к светлой радости зови!
По звериным тропам на рассвете
Люди к ней идут со всех сторон.
У подножья старики и дети
Жертвы ей приносят от племен.
Сторонясь чужих недобрых взглядов,
Молодость находит здесь приют.
И под сенью старых баобабов
Песни ей влюбленные поют.
В день, когда пришла в страну свобода
И ушел навеки рабский страх,
По веленью черного народа
Над страною гордо взвился флаг.
Флаг свободы, флаг освобожденья,
Угнетенных он к борьбе зовет.
И, страны встречая день рожденья,
С Танганьикой Африка поет.

가사 번역

아프리카에서 크고 다양한,
뜨거운 열이 군림하는 곳에,
탕가니카란 나라,
그 나라에는 신성한 산이 있습니다.
많은 동화 및 전설은 아무것도 아닙니다
사람들은 네이티브 산에 대해 썼다.
그 산의 이름은 킬리만자로,
아프리카에선 그렇게 불러요
킬리만자로,킬리만자로!
희망의 산,우정,믿음과 사랑!
킬리만자로,킬리만자로!
행복의 높이에,밝은 기쁨 전화!
새벽에 동물 산책로에
사람들은 모든 방향에서오고있다.
노인과 어린이들의 발
희생자들은 부족들로부터 가져온거야
다른 사람들의 불친절한 견해를 피하는 것,
청소년은 여기에 대피소를 찾습니다.
그리고 오래된 바오밥의 그림자 아래
연인은 그녀에게 노래를 부릅니다.
자유가 이 나라에 온 날
그리고 슬라브 두려움은 영원히 사라졌다,
흑인들의 명령에 따라
플래그는 국가를 통해 자랑스럽게 날아 갔다.
자유의 깃발,해방의 깃발,
억압받는 사람들을 싸우라고 부르죠
그리고,생일을 만나는 국가,
탕가니카와 함께 아프리카는 노래합니다.