Максим Леонидов — Дом на горе 가사 및 번역
이 페이지에는 Максим Леонидов의 노래 "Дом на горе"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Человек, что построил дом на горе,
Без сомнения, был поэт:
Там до солнца рукою подать на заре,
Там значительно раньше рассвет,
Там в окно по ночам смотрят сотни звезд,
И от них ничего не скрыть,
А внизу бежит речка, и виден мост,
И дорога как будто нить.
Но покоя, как правило, нет и в помине
У того человека, чей дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда
На горе он от горя построил дом,
И, хоть был без сомненья поэт,
Было время, его объявляли врагом,
Было время, плевали вслед.
Невдомек было тем, кто живет внизу,
Что чем выше, тем злее ветра,
И встречает он первым любую грозу,
Что бушует порой до утра.
Был в ответе за город, лежащий в долине,
Человек, у которого дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда.
…Но если вдруг гроза, если ветер хрипит,
То лучше лечь и сравняться с землей,
Так как молния бьет только в тех,
Кто стоит с гордо поднятой головой…
А он не ждал беду, как не ждут в январе
Грозовую июльскую ночь,
Но ударила молния в дом на горе,
И никто не успел помочь.
Это было давно, но с тех пор и доныне
Очень редкий чудак строит дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда.
가사 번역
산 위에 집을 지은 사람,
시인은 의심할 여지 없이:
이 태양 손에 새벽에 손을,
새벽보다 훨씬 일찍,
밤에는 창밖을 바라보는 수많은 별들이 있다,
그리고 당신은 그들로부터 아무것도 숨길 수 없습니다,
그리고 아래는 강을 실행하고 다리를 볼 수 있습니다,
그리고 도로는 실 같다.
그러나 평화는 일반적으로 없다
맨 위에 있는 남자,
항상 정상에서 때문에
우리는 더 나은 문제를 알고 있습니다
산에서 그는 슬픔에서 집을 지었다,
그리고,의심 할 여지없이 시인이 있었지만,
그가 적이라고 선언된 시기가 있었다,
시간이 있었다,후 말다툼.
그것은 아래 사는 사람들에게 알려져 있지 않았다,
바람을 더 화나게 하면,
그리고 그는 어떤 폭풍을 충족하는 첫 번째입니다,
즉,때때로 아침까지 격노.
계곡에 있는 이 도시에 대한 책임이 있었다.,
위에 집이 있는 사람,
항상 정상에서 때문에
우리는 문제를 더 잘 알고 있습니다.
...하지만 천둥 번개,바람이 쉰 경우,
이 땅에 누워 및 수준 낫다,
번개는 그 안타 때문에,
누가 그의 머리 높은 개최와 함께 서…
그들은 월에 기대하지 않는 그리고 그는 문제를 기대하지 않았다
7 월 밤 폭풍우,
그러나 번개가 산 위에 집을 쳤다,
그리고 아무도 도울 시간이 없었다.
그것은 오래 전에,하지만 그때부터 지금까지
매우 드문 크랭크 위에 집을 구축,
항상 정상에서 때문에
우리는 문제를 더 잘 알고 있습니다.