Manolo Garcia — Una Tarde De Sol 가사 및 번역

이 페이지에는 Manolo Garcia의 노래 "Una Tarde De Sol"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Que pena no ser ave de paso, ni derrota de carta marina
Que dulce ser trapo blanco henchido al viento del velero que alegre se encabrita
Que lento ser cipres viviendo erguido al cielo y saber que todo en este mundo
necesita su tiempo
Que pena no ser ave de paso ni proa que acuchilla siete mares
O relumbre del zarcillo de bella muchacha que descalza baila por los parques
Busco el ruido de las plazas. Busco en las calles de ciudades que ya no conozco
Busco el aroma de mujeres que pasan a sus cosas, a su lucha, a la tarea que les
toca
Guardo una tarde de sol por si hace falta, ese es un tesoro que nadie podra
arrebatarme
Guardo la mirada risueña de alguna muchacha. Guardo en un bolsillo el color de
la piel de una naranja
Mejor pluma del ala de un perro que pasar los dias esperando
Ahumar el avispero de la mente, que se dispersen la desidia con sus sombras
Te busco entre la gente de las plazas
Te busco en las calles de ciudades que ya no recuerdas
Te busco en el perfume de mujeres que pasan, en los silencios que crecen cuando
ellas no hablan
Te guardo una tarde de sol por si la quieres. Ese es un tesoro que nadie podra
arrebatarte
Te guardo una mirada risueña que nada pretende
Te guardo en un bolsillo el calor de mi piel por si vinieses

가사 번역

새처럼 굴지 말고 샤타 마리나의 패배도
어떻게 달콤한 흰색 걸레는 쾌활한 화가 얻을 범선의 바람에 박제
하늘 높은 곳에 사는 노송이가 얼마나 느리고 이 세상 모든 것을
그는 자신의 시간이 필요
7 개의 바다를 찌르는 활을 지나가는 새처럼 굴지 않는 게 안타깝군
또는 공원을 통해 맨발의 아름다운 소녀 댄스의 허름한 빛
나는 사각형의 소음을 찾고 있어요. 나는 더 이상 모르는 도시의 거리를 검색
나는 그들의 일,투쟁,그들의 업무에 대해가는 여성의 향기를 찾습니다
터치
혹시 모르니 화창한 오후엔 아무도 못 보는 보물일 거야
납치
나는 어떤 여자의 웃는 모습을 유지. 나는 주머니에 색깔 의 유지
이 피부 오렌지
날 기다리는 것보다 강아지의 날개에서 더 나은 깃털
마음의 말벌을 연기,그 그림자와 갈증을 분산
광장의 사람들 중에서 널 찾아
이제 기억도 안 나는 도시의 거리에서 널 찾아
지나가는 여자들의 향수 속에서 널 찾아
그들은 말하지 않는다
원한다면 맑은 오후를 보내줄게 그건 아무도 할 수 없는 보물이야
납치
웃으면서 널 쳐다봐
네가 올 때를 대비해서 내 피부의 온기를 주머니에 담아두지