Maria Farantouri — Amor America(1400) 가사 및 번역

이 페이지에는 Maria Farantouri의 노래 "Amor America(1400)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Antes que la peluca y la casaca
fueron los ríos, ríos arteriales:
fueron las cordilleras, en cuya onda raída
el cóndor o la nieve parecían inmóviles:
fue la humedad y la espesura, el trueno
sin nombre todavía, las pampas planetarias.
El hombre tierra fue, vasija, párpado
del barro trémulo, forma de la arcilla,
fue cántaro caribe, piedra chibcha,
copa imperial o sílice araucana.
Tierno y sangriento fue, pero en la empuñadura
de su arma de cristal humedecido,
las iniciales de la tierra estaban
escritas.
Nadie pudo
recordarlas después: el viento
las olvidó, el idioma del agua
fue enterrado, las claves se perdieron
o se inundaron de silencio o sangre.
No se perdió la vida, hermanos pastorales.
Pero como una rosa salvaje
cayó una gota roja en la espesura
y se apagó una lámpara de tierra.
Yo estoy aquí para contar la historia.
Desde la paz del búfalo
hasta las azotadas arenas
de la tierra final, en las espumas
acumuladas de la luz antártica,
y por las madrigueras despeñadas
de la sombría paz venezolana,
te busqué, padre mío,
joven guerrero de tiniebla y cobre,
oh tú, planta nupcial, cabellera indomable,
madre caimán, metálica paloma.
Yo, incásico del légamo,
toqué la piedra y dije:
Quién
me espera? Y apreté la mano
sobre un puñado de cristal vacío.
Pero anduve entre llores zapotecas
y dulce era la luz como un venado,
y era la sombra como un párpado verde.
Tierra mía sin nombre, sin América,
estambre equinoccial, lanza de púrpura,
tu aroma me trepó por las raíces
hasta la copa que bebía, hasta la más delgada
palabra aún no nacida de mi boca.

가사 번역

가발과 재킷 전에
그것은 강,동맥 강이었다:
산맥에 파도가 휩쓸고 있었다.
콘도르 또는 눈이 움직이지 않는 것 같았다:
그것은 습기와 두께,천둥이었습니다
이름은 아직 없습니다,행성 팜파.
지구인,용기,눈꺼풀이었다
떨리는 찰흙에서,찰흙 모양,
카리브 해 투수,치차 스톤이었습니다,
임페리얼 컵 또는 아라우카나 실리카.
부드럽고 피 묻은 그것은,하지만 그립에
그의 젖은 유리 총에서,
지구의 이니셜은
쓰기.
아무도 할 수 없었다
나중에 그들을 기억하십시오:바람
그는 물 언어를 잊어 버렸습니다
그는 묻혀있었고,열쇠는 분실되었다
또는 침묵이나 혈액 홍수.
그는 자신의 삶,목회 형제를 잃지 않았다.
하지만 장미처럼
빨간 방울 두꺼운 에 떨어졌다
그리고 접지 램프 나갔다.
이야기를 하러 왔어요
버팔로 평화로부터
휘핑 샌즈까지
최후의 땅은
남극 빛의 축적,
그리고 경사지는 굴을 통해
침울 한 베네수엘라 평화,
당신을 찾아봤어요,아버지,
어둠과 구리의 젊은 전사,
오,당신 신부 식물,불굴의 머리,
어머니 케이맨,금속 비둘기.
나는,레가모 잉카식,
나는 돌을 만지고 말했다:
누가
날 기다려? 그리고 나는 내 손을 흔들었다
빈 유리의 소수 이상.
그러나 나는 자포텍 눈물 사이에 걸었다
그리고 달콤한 사슴 같은 빛이었다,
그리고 그것은 녹색 눈꺼풀 같은 그림자였다.
내 땅은 이름도없고,미국도 없다,
분점 스트랜드,보라색 창,
네 냄새가 내 뿌리로 올라왔어
심지어 컵 나는 심지어 얇은 마셨다
아직 내 입에서 태어나지 않은 단어.