Mark Mathis — I Am the Deep Blue Sea 가사 및 번역

이 페이지에는 Mark Mathis의 노래 "I Am the Deep Blue Sea"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

sit down young children on my sandy shore — i am the deep blue sea
i have a story for every boy and girl — who will listen to me
you see, i was born in a thunderstorm and as a raindrop i felt so free
'til i was taken from the river i loved — she was like a mother to me
it’s true my waters are fraught with danger — but i need you to believe
that i have never hurt an honest sailor — or battered your home with my seas
that’s from the north wind, that’s from the south wind, that’s from the west
and the east
they trespass on me — they raise my fury — they make me foam and they make me
boil
i have a friend
one that i love
her name is the moon
she holds me close
when she gets thirsty
i let her drink
when morning comes
i lay her back down to sleep
you may ask, child, how old i am — well i’m as old as there is time
anchors have scarred my deep blue heart and the whalemen robbed me blind
end times are comin' - i will give up all these souls that i have hid
and in the firelight i will return to the place i did begin

가사 번역

내 모래 해안에 어린 아이들을 앉아-나는 깊은 푸른 바다입니다
나는 모든 소년과 소녀에 대한 이야기를 가지고—누가 내 말을 듣게 될 것입니다
난 천둥소리로 태어났고 빗방울로
내가 사랑했던 강에서 빼앗길 때까지 그녀는 나에게 엄마 같았다
그것은 내 물이 위험을 내포 사실이다-하지만 난 당신이 믿을 필요가
나는 정직한 선원을 다치게 한 적이 없다는 것을-또는 내 바다로 당신의 가정을 폭행
그건 북풍의 바람 남풍의 바람
그리고 동쪽
그들은 내게 무단침입했고,내 분노를 키웠어.그들은 나를 거품을 내며 만들어 낸다.
끓임
친구가 있어
내가 사랑하는 하나
그녀의 이름은 달
그녀는 나를 가까이 붙들고
목이 마르면
내가 마시게 해줬어
아침이 올 때
다시 누워서 자
내가 몇 살인지 물어봐도 돼
앵커는 내 깊은 푸른 마음을 상처를 줬어 및 whalemen 는 나를 맹인 강탈
끝 시간이 다가오고있다'-나는 내가 숨긴 모든 영혼을 포기할 것이다
그리고 불빛 속에서 나는 내가 시작한 곳으로 돌아갈 것이다