Marlene Kuntz — Canzone ecologica 가사 및 번역
이 페이지에는 Marlene Kuntz의 노래 "Canzone ecologica"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Parole che vanno e vengono in quantità:
come pennellate di colore cariche
aggrumano le preziose tenuità
in cumuli di volgari croste, ovunque.
Forse sarebbe più bello tacere,
in accordo coi nostri pensieri,
che solo ad esprimerli in verbi e parole
non sono più verità.
Ma so che sarebbe anche bello
Sceglierle bene;
per farle aderire con più precisione
all’anima con la sua musica.
Sento svanire il suono infinito,
il timbro che unisce le vite
alle cose del mondo:
l’umano ululato strepita
e tutto si fa disarmonico.
Quanto rumore e parole in libertà
Quanto timore di ammutolire in sé
L’umano fracasso contamina
Il fiato dell’universo.
가사 번역
와서 수량에 갈 단어:
충전 컬러 브러쉬
그들은 귀중한 신조에 추가
천박한 힙,사방에.
어쩌면 그것은 조용한 유지하는 것이 더 좋을 것이다,
우리의 생각에 따르면,
만 동사와 단어로 그들을 표현하는 그
그들은 더 이상 진실이 아닙니다.
그러나 나는 그것이 또한 좋을 것이라는 것을 안다
그들을 잘 선택하십시오;
그들을 더 정확하게 고착하
음악과 함께 영혼을 위하여
나는 무한한 소리가 사라지는 것을 느낀다,
생명을 통일하는 스탬프
이 세상을 위하여:
인간 울부짖는 줄무늬
그리고 모든 것이 부조화가됩니다.
얼마나 많은 소음과 자유 단어
자신을 음소거 얼마나 두려워
인간의 분쇄가 오염됩니다
우주의 숨결