Martin Carthy — William Taylor The Poacher 가사 및 번역

이 페이지에는 Martin Carthy의 노래 "William Taylor The Poacher"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ye subjects of England, come listen a while,
I will sing you a ditty that’ll cause you to smile.
It’s concerning some poachers and keepers also
That fought in these covers some winters ago.
«Now, when we go in, boys, good luck to us all.»
Our guns do rattle and the pheasants do fall,
But in less than ten minutes twelve keepers we did spy,
«Get you gone, you bold poachers, how dare you come nigh.»
Says one to the other, «Now, what shall we do?»
Says one to the other, «We all will stand true.»
So they did agree for to all be as one
And to fight in these covers till battle was won.
Now, there’s one William Taylor who won’t run away
When nine of those keepers all on him did play.
Young Taylor being weary, he sat down to rest,
Young Taylor was taken though he fought the best.
Now, judges and juries to him they did say,
«If you will confess now, your sweet life we’ll save.»
«Oh no,» says young Taylor, «That won’t do at all;
But now since you’ve got me I’ll die for them all.»
Now, there’s none like young Taylor nor never was yet,
There is none like young Taylor nor never was yet.
There’s none like young Taylor you keepers all know
That fought in those covers some winters ago.

가사 번역

잉글랜드의 너희 피험자,잠시 들어라.,
나는 당신을 웃게 만들 수있는 도랑을 노래 할 것입니다.
그것은 또한 몇몇 밀렵꾼 및 보관인에 관하여 입니다
몇 겨울 전에 이 커버에서 싸웠던 거요
"이제,우리가 갈 때,소년,우리 모두에게 행운을 빕니다.»
우리의 총은 딸랑이와 꿩은 가을 않습니다,
그러나 10 분 미만 열두 키퍼 우리는 스파이를했다,
"당신이 사라 얻을,당신은 대담한 밀렵꾼,어떻게 가까이 와서 감히.»
"이제,우리는 무엇을 할 것인가?»
다른 하나는,"우리 모두가 사실 서있을 것이다 말한다.»
그래서 그들은 모두 하나의 것에 동의했다
전투가 승리 할 때까지 이러한 커버에서 싸울.
도망치지 않을 윌리엄 테일러가 한 명 있어
9 명의 파수꾼이 다 놀았을 때
젊은 테일러는 피곤 인,그는 휴식 앉았다,
그는 최선을 싸운하지만 젊은 테일러는 촬영되었다.
배심원들과 배심원들이 말하길,
"당신이 지금 고백한다면,당신의 달콤한 삶은 우리가 구할 것입니다.»
"아,아니,"젊은 테일러는 말한다,"그건 전혀 할 수 없습니다;
하지만 이제 네가 날 잡으니 난 그들 모두를 위해 죽을 거야»
이제 젊은 테일러 같은 것도 아직 없었다,
젊은 테일러 같은 것도 아직 없었다.
젊은 테일러 당신 파수꾼 모두가 알고있는 것처럼 아무도 없다
몇 겨울 전 그 커버에서 싸웠습니다.