Massimo Bubola — Tiro un'arancia in cielo 가사 및 번역
이 페이지에는 Massimo Bubola의 노래 "Tiro un'arancia in cielo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
tiro una pietra in fiume perché così non m’innamoro.
Io poso il mio fucile tu posi il braccialetto
io slaccio la mia giubba tu slacci il tuo corsetto.
Il mare dei giuramenti il mare dei sentimenti
il mare dei quattro venti stanotte passerò
il mare dei tradimenti il mare dei pentimenti
il mare dei quattro venti stanotte viaggerò.
Tiro la mia moneta in strada per la musica che va via
compro fichi e amarene per la tua bocca e la mia allegria
Io sfilo i miei stivali tu sfili la tua gonna
io levo la mia camicia scura e tu le tue calze da donna.
Il mare dei giuramenti il mare dei sentimenti
il mare dei quattro venti stanotte passerò
il mare dei tradimenti il mare dei pentimenti
il mare dei quattro venti stanotte viaggerò.
La Vergine degli Angeli stanotte avrà un dolore
ma la Vergine degli Angeli non ti terrà rancore.
Io sciolgo la mia cintura tu sciogli i tuoi capelli
io apro la mia finestra e tu spalancami i tuoi cancelli.
Il mare dei giuramenti il mare dei sentimernti
il mare dei quattro venti stanotte passerò
il mare dei tradimenti il mare dei pentimenti
il mare dei quattro venti stanotte viaggerò.
Tiro un’arancia in cielo perché il cielo diventi d’oro
tiro una pietra in fiume perché così non m’innamoro
가사 번역
나는 사랑에 빠지지 않기 때문에 강에 돌을 던져.
내 소총을 내려놨지 네가 팔찌를 내려놨지
조끼를 풀게요 코르셋 풀어
의 바다를 서 있는 감정의 바다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 통과 할 것이다
배신의 바다 회개의 바다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 여행 할 것이다.
나는 멀리가는 음악을 거리에 내 동전을 던져
나는 당신의 입과 내 기쁨을 위해 무화과 블랙 체리를 구입
내 부츠 벗어 네 치마 벗어
내 어두운 셔츠를 벗고 넌 숙녀 양말을 벗어
의 바다를 서 있는 감정의 바다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 통과 할 것이다
배신의 바다 회개의 바다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 여행 할 것이다.
오늘 밤 천사의 처녀는 고통을 겪게 될 것이다
하지만 천사의 처녀는 당신에게 원한을 품지 않을 것입니다.
벨트 풀면 머리도 풀어주고
난 내 창문을 열고 넌 문을 열어
이 바다는 감정의 바다입니다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 통과 할 것이다
배신의 바다 회개의 바다
네 바람의 바다 오늘 밤 나는 여행 할 것이다.
하늘이 황금이되도록 나는 하늘에 오렌지를 던져
난 사랑에 빠지지 않기 때문에 강에 돌을 던져