Мельница — Господин горных дорог 가사 및 번역
이 페이지에는 Мельница의 노래 "Господин горных дорог"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Закат раскинулся крестом поверх долин вершины грез;
Ты травы завязал узлом и вплел в них прядь моих волос.
Ты слал в чужие сны то сумасшедшее видение страны,
Где дни светлы от света звезд.
Господином Горных Дорог назову тебя;
Кто сказал, что холоден снег?
Перевал пройду и порог, перепутие,
Перекрестье каменных рек.
Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово «страх».
О, не с тобой ли все пропавшие, погибшие в горах,
Что обрели покой там, где пляшут ветры под твоей рукой
на грани ясного утра?
Господином Горных Дорог назову тебя, облака
Кружат стаей перед грозой.
Наша кровь уходит в песок, позабудь ее, и она
Прорастет тугою лозой.
Я хотела остаться с тобой,
Я уже успела посметь.
Пахнет снегом, прозрачная боль —
То ли даль, то ли высь, то ли смерть…
Пусть укроет цепи следов моих иней,
Чтоб никто найти их не мог.
Кто теперь прочтет подо льдом твое имя,
Господина Горных Дорог?..
가사 번역
석양은 꿈의 절정의 계곡을 가로지르는 십자가 처럼 펼쳐져 있습니다.;
당신은 매듭에 허브를 묶고 내 머리를 그(것)들에 잠근다.
그 미친 시각을 다른 사람들의 꿈으로 보냈잖아,
별빛이 밝을 때
산길의 주님 나는 당신을 호출 할 것입니다;
눈이 차갑다고 누가 그래?
통행과 문턱의 교회법을 통과하십시오,
돌 강 십자가.
나는 단어"두려움"이 무엇을 의미하는지 모르는 사람들 후에 떠난다.
산에서 길을 잃은 건 아니겠지?,
당신의 손 아래 바람이 춤을 추는 평화를 발견했다고
맑은 아침 끝에?
산길의 신이시여,구름이라 부르노라
천둥 번개 전에 팩을 돌고.
우리의 피가 모래로 흘러가고,잊어버려.
꽉 포도 나무를 새싹 것이다.
너와 함께 있고 싶었어,
나는 이미 감히.
눈 냄새를 맡을 수 있고,고통을 없앨 수 있어요. —
거리,높이,죽음 중 하나…
내 발자국 족쇄를 프로스트와 가려 놔,
아무도 못찾게 하려고
누가 지금 얼음 아래에서 당신의 이름을 읽을 수 있습니까,
산길의 제왕?..