Michael Macliammoir — The Rose of the World 가사 및 번역

이 페이지에는 Michael Macliammoir의 노래 "The Rose of the World"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Who dreamed that beauty passes like a dream?
For these red lips, with all their mournful pride,
Mournful that no new wonder may betide,
Troy passed away in one high funeral gleam,
And Usna’s children died
We and the labouring world are passing by:
Amid men’s souls, that waver and give place
Like the pale waters in their wintry race,
Under the passing stars, foam of the sky,
Lives on this lonely face.
Bow down, archangels, in your dim abode:
Before you were, or any heart to beat,
Weary and kind one lingered by His seat;
He made the world to be a grassy road
Before her wandering feet.
The rose of the world.

가사 번역

누가 그 아름다움이 꿈처럼 통과 꿈?
이 빨간 입술을 위해,모든 슬픈 자부심,
새로운 당연 이 조류하지 않을 수 있음을 슬픈,
트로이는 높은 장례식 빛암에서 사망,
그리고 우스나의 아이들은 죽었다
우리,그리고 세계가 지나가고 있습니다:
남자의 영혼 속에서,그 흔들림과 장소를 제공
그들의 겨울 경주에있는 창백한 물처럼,
지나가는 별 아래 하늘의 거품,
이 외로운 얼굴에 살고있다.
숙여,대천사:
당신이되기 전에,또는 어떤 마음을 이길 수,
지친 친절한 사람은 그의 좌석에 의해 서성;
세상을 초라하게 만들었어요
그녀가 발을 방황하기 전에.
세상의 장미