Михаил Шуфутинский — Peresylka (Пересылка) 가사 및 번역
이 페이지에는 Михаил Шуфутинский의 노래 "Peresylka (Пересылка)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Небо стало немного теплее.
Молча люди стоят у дверей,
Чтоб к окошку пробиться скорее.
Открываются здесь с десяти,
А закроются точно к обеду.
И кому-то придётся уйти:
Маме, брату, жене или деду.
А жизнь бежит с водой весной.
Среди этих усталых людей,
Что стоят друг за другом с рассвета,
С каждым часом бледней и бледней,
В белых туфельках девочка эта.
Что стоишь ты, потупив глаза,
Будто мысленно с кем-то прощаясь?
А на длинных ресницах слеза
Упадёт, об асфальт рассыпаясь.
И бурлит, и торопится жизнь,
Не касаясь углов пересылки.
Для кого же, родная, скажи,
Ты, волнуясь, сжимаешь посылку?
А вдали солнце сушит кресты,
В небе церковь блестит куполами,
Птицы громко кричат с высоты
И свободно летают над нами.
가사 번역
하늘은 조금 따뜻했다.
사람들은 조용히 문 앞에 서 있습니다,
최대한 빨리 창밖으로 나가려고요
그들은 10 에서 여기를 엽니 다,
점심시간까지 폐쇄될거야
그리고 누군가는 떠나야 할 것입니다:
엄마,형제,아내 또는 할아버지.
그리고 봄에 물으로 삶이 흘러갑니다.
이 피로한 사람들 사이에서,
새벽부터 서로 뒤에 서 있던 것,
더 창백하고 더 창백한 시간,
이 소녀는 흰색 신발을 신고 있습니다.
왜 당신은 당신의 눈 다운 캐스트와 함께 거기 서 있습니까,
마치 정신적으로 누군가에게 작별 인사하는 것처럼?
그리고 긴 속눈썹에 눈물
그것은 아스팔트에 무너져 떨어질 것이다.
그리고 거품이 일고,돌진하는 생활,
전달 모서리를 건드리지 않고.
누구를 위해,내 사랑,말해,
교반 중에 물건을 쥐고 있는 거야?
그리고 거리에서 태양 건조 십자가,
하늘에는 돔과 함께 교회 글리 스턴,
새들은 위에서 큰 소리로 부르고있다
그리고 그들은 우리를 자유롭게 날아갑니다.