Михаил Шуфутинский — Pobeg (Побег) 가사 및 번역
이 페이지에는 Михаил Шуфутинский의 노래 "Pobeg (Побег)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Солнышко в окошечке, алым цветом лес.
У окна старушечка, лет уже немало,
С Воркуты далёкой мать сыночка ждёт.
У окна старушечка, лет уже немало,
С Воркуты далёкой, ах, мать сыночка ждёт.
Вот однажды вечером принесли ей весточку,
Сообщили матери, что в рассвете лет,
Соблазнив приятеля, ваш сыночек Витенька
Тёмной-тёмной ноченькой совершил побег.
Соблазнив приятеля, ваш сыночек Витенька
Тёмной-тёмной ноченькой совершил побег.
Он ушёл из лагеря в голубые дали,
Шёл тайгой дремучею ночи напролёт.
Чтоб увидеть мамочку и сестрёнку Танечку,
Шёл тогда Витюшеньке двадцать первый год.
Чтоб увидеть мамочку и сестрёнку Танечку,
Шёл тогда Витюшеньке двадцать первый год.
Вот однажды ноченькой постучал в окошечко.
Мать, увидев сына, думала, что сон.
«Скоро расстреляют, дорогая мама», —
И, прижавшись к стенке, вдруг заплакал он.
«Скоро расстреляют, дорогая мама», —
И, прижавшись к стенке, вдруг заплакал он.
Ты не плачь, старушечка, не грусти, не надо!
Ты слезами сына не вернёшь назад.
Капельки хрустальные на ветвях берёзы
Тихо-тихо капали и роняли слезы.
Капельки хрустальные на ветвях берёзы
Тихо-тихо капали и роняли слезы.
가사 번역
창가의 태양,숲의 주홍색
창문에서,한 늙은 여자,몇 살,
멀리 Vorkuta 에서 어머니는 아들을 기다리고 있습니다.
창문에서,한 늙은 여자,몇 살,
멀리 Vorkuta 에서 아,그녀의 아들의 어머니가 기다리고 있습니다.
어느 날 저녁 메시지가 그녀에게 가져 왔습니다,
그들은 그들의 어머니에게 그 년의 새벽에 말했다,
친구를 유혹,당신의 아들 비텐카
어둡고 어두운 밤,나는 나의 탈출했다.
친구를 유혹,당신의 아들 비텐카
어둡고 어두운 밤,나는 나의 탈출했다.
캠프가 파란 거리에 나갔어요,
나는 밤을 통해 타이가처럼 걸었다.
하기 보 나 어머니가 고 매 타냐,
그 후 비투센 카의 20 첫 해였습니다.
하기 보 나 어머니가 고 매 타냐,
그 후 비투센 카의 20 첫 해였습니다.
어느 날 밤 나는 창에 노크.
자기 아들을 봤을 때 엄마는 꿈인 줄 알았어
"곧,사랑하는 어머니 촬영합니다" —
고,벽에 기대어,그는 갑자기 울기 시작했습니다.
"곧,사랑하는 어머니 촬영합니다" —
고,벽에 기대어,그는 갑자기 울기 시작했습니다.
울지 마,늙은이 슬퍼하지 마!
아드님을 눈물로 데려올 순 없어요
자작 나무 가지 위에 크리스탈 방울
조용히,조용히,눈물이 떨어지면서 떨어졌다.
자작 나무 가지 위에 크리스탈 방울
조용히,조용히,눈물이 떨어지면서 떨어졌다.