Michel Berger — Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine 가사 및 번역
이 페이지에는 Michel Berger의 노래 "Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
20 ans demain
Les mains dans ma musique, j’attendais le réveil
Une petite voix de rien
S’installait dans ma tête, me donnait des conseils
(Pont)
Va et cours et joue ta vie
Et j’ai obéi
Va et cours et brûle ta vie
Et je disais oui
Tout connaître, tout savoir
Le prix du bonheur et du désespoir
Et j’ai compris trop tard
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Y’a vraiment qu’aimer d’amour qui tienne
Pas celui qu’on lit dans les mauvais poèmes,
mais le vrai, celui qui vous dévore le coeur, qui vous fait peur
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Prier pour qu’il reste, prier pour qu’il vienne
Pas celui qui dort au chaud dans la laine
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
(Couplet 2)
J’ai cherché très loin
La lumière d’une étoile que j’avais dans les mains
Amoureux du présent
Il ne me restait rien que le souffle du vent
(Pont)
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Y’a vraiment qu’l’amour pour vaincre la haine
Pour vaincre l’ennui, la vie qui se traîne
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine (bis)
(Merci à Juls pour cettes paroles)
가사 번역
20 년 내일
내 음악에 손,나는 알람 시계를 기다리고 있었다
아무것도 아닌 목소리
내 머리에 정착,나에게 조언을했다
(다리)
가서 뛰고 당신의 인생을 재생
그리고 나는 순종했다
가서 실행하고 당신의 인생을 구울
그리고 나는 네 말했다
모든 것을 알고,모든 것을 알
행복과 절망의 가격
그리고 나는 너무 늦게 이해했다
정말 사랑 만 가치가 있습니다
정말 사랑의 사랑이 있습니다
나쁜 시는 안 읽었잖아,
하지만 진짜,당신의 마음을 삼키려는 사람,당신을 두려워하는 사람
정말 사랑 만 가치가 있습니다
여기 남도록 기도하고 오도록 기도해
울에서 따뜻한 자는 사람 말고
하지만 진짜 하나는,우리의 꿈에서 삶과 죽음을 운반 하나
(연결기 2)
나는 아주 멀리 수색했다
내 손에 든 별의 빛
현재의 연인
바람의 숨결 외에는 아무것도 남지 않았다
(다리)
정말 사랑 만 가치가 있습니다
증오를 물리치는 건 오직 사랑뿐이에요
지루함,에 드래그 삶을 극복하기 위해
하지만 진짜 하나는,우리의 꿈에서 삶과 죽음을 운반 하나
그 가치가 정말 사랑 만있다(비스)
(이 단어에 대한 Juls 에게 감사드립니다)