Michel Fugain — Là-bas dans les îles 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Fugain의 노래 "Là-bas dans les îles"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

L-bas dans les les, y’a tout ce qu’il faut
Pour la vie facile, tout est bon et beau!
L-bas sous les tropiques, on y va tout doux
Mme les moustiques piquent pas beaucoup!
— Pourquoi t’as quitt ton le?
— Moi je suis n prs du Vsinet.
— Qu'est-ce que tu connais comme les?
— L'le Saint-Louis, l’le de la Cit.
— Tu n’as pas de pot, mon pote!
— Je n’ai que ma peau, mon pote!
— Qu'est-ce qu’elle a ta peau, mon pote?
— Moi, ma peau, c’est le manque de pot!
L-bas dans les les, on a de l’eau bleue
Les toiles brillent mme quand il pleut!
L-bas sous les tropiques, les gens sont sympas
Y compris les flics qui ne cognent pas!
— Pourquoi t’as quitt ton le?
— J'ai vu le jour Rocamadour!
— Et pourtant tu viens des les?
— a n’est pas moi, c’tait mon papa!
— Mais d’abord c’est o les les?
— J'en sais rien, c’est loin les les!
— Tu y crois vraiment, aux les?
— Oui j’y crois, je crois Papa!
L-bas dans les les, y’a tout ce qu’il faut
Pour la vie facile, tout est bon et beau!
L-bas sous les tropiques, on y va tout doux
Mme les moustiques piquent pas beaucoup!
La la la la la la…

가사 번역

L-down in the les,there's everything you need
쉬운 삶을 위해,모든 것이 좋고 아름답습니다!
열대학에서 L 낮은,우리는 쉽게 이동
모기부인은 물지 않아요!
-왜 좌회전했어?
-난 홍보담당자 뒤 Vsinet
-그들처럼 뭘 알아?
-르 세인트루이스,르 드 라 시트요
-냄비 없어,친구!
-피부만 잡았어!
-무슨 일이야,친구?
-나,내 피부,냄비의 부족!
L-down in the les,we have blue 물
비가 오면 캔버스 빛납니다!
열대 지방에선 다들 착하죠
때리지 않는 경찰 포함!
-왜 좌회전했어?
-난 로카마도르에서 태어났어!
-그런데 레스 출신이야?
-내가 아니라 우리 아빠였어!
-하지만 먼저 오 레스?
-글쎄,너무 멀어!
-정말 그들을 믿나요?
-네,믿어요,아빠!
L-down in the les,there's everything you need
쉬운 삶을 위해,모든 것이 좋고 아름답습니다!
열대학에서 L 낮은,우리는 쉽게 이동
모기부인은 물지 않아요!
라 라 라 라 라…