Michel Griffin — She 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Griffin의 노래 "She"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

She’s a pirouette, an arabesque, the swallow’s swirl around its nest;
She’s the moment just before the smile breaks into a laugh.
She’s a fountain playing in the summer
sun, each bead a world that’s just begun
She’s the bubble in the Perrier winking in the glass.
And my love is like a river: deep, and wide and calm;
And my heart, oh so tender, she’s holding in her palm.
She’s the butter in the croissant; she’s the honey on my tongue;
She’s the summer breeze at midnight: She’s a song that’s just begun.
She’s the deep red of the cherry; she’s the pale dusk of the peach;
She’s the rosy apple on the branch, just beyond my reach …
And my love is like a river: deep, and wide and calm;
And my heart, oh so tender, she’s holding in her palm.
She’s a harlequin, a spark of light, a rainbow-coloured dragonfly;
She’s the girl who put the lick into electricity.
She’s the hint of jazz on the city
street, she’s the solo that’s right on the beat:
She’s the music, she’s the music, she’s the music of my life,
She’s the music, she’s the music of my life.

가사 번역

그녀는 피 루엣,당초 무늬,제비의 둥지 주위에 소용돌이 치고있다;
그녀는 미소가 웃음으로 나누기 바로 전에 순간입니다.
여름에 노는 분수대야
태양,각 구슬은 막 시작이야 세계
페리에 윙크 유리에 있는 거품이야
그리고 내 사랑은 강처럼:깊고 넓으며 침착합니다;
그리고 내 마음은,오,너무 부드러운,그녀는 그녀의 손바닥에 잡고있다.
크로와상의 버터야 내 혀의 꿀이지;
그녀는 자정에 여름 바람:그녀는 단지 시작있어 노래입니다.
그녀는 체리의 깊은 빨간색입니다;그녀는 복숭아의 창백한 황혼입니다;
그녀는 내 도달 범위를 넘어,지점에 장미 빛 사과입니다 …
그리고 내 사랑은 강처럼:깊고 넓으며 침착합니다;
그리고 내 마음은,오,너무 부드러운,그녀는 그녀의 손바닥에 잡고있다.
그녀는 할리퀸,빛의 불꽃,무지개 색깔의 잠자리;
그녀는 전기를 핥아 넣어 소녀입니다.
그녀는 도시의 재즈의 힌트입니다
거리,그녀는 바로 비트에 솔로입니다:
그녀는 음악,그녀는 음악,그녀는 음악이 나의 인생,
그녀는 내 인생의 음악이야