Michel Rivard — Aux portes du matin 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Rivard의 노래 "Aux portes du matin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Pour me sortir du chemin
qui me conduit dans la poussière
qui me retient et me fait taire
le long des saisons sans lumières
pour me sortir des sommeils
qui vont mentir jusqu'à offrir
des paradis qui n'étaient rien
que terres brûlées sans lendemains
pour pardonner tous ces remords
qui n’ont jamais crié colère
même sur les toits d’outre-mer
ivre mort à guetter l’aurore
je frappe aux portes du matin
plus rien dans les mains
je frappe aux portes du matin
pieds nus dans la rosée
et plus rien à perdre
pour sortir du remous
qui nous entraine coup sur coup
sur des vitrines qui se moquent de nous
pendant que l’ennui sourit derrière
pour sortir de la honte
un frisson froid quand je les revois
lancer des cailloux du mépris
blesser la vie vaste et profonde
je frappe aux portes du matin
plus rien dans les mains
je frappe aux portes du matin
pieds nus dans la rosée
et plus rien à perdre
(Merci à Dandan pour cettes paroles)

가사 번역

날 좀 비켜주려고
그게 날 먼지로 이끈 거야
그것은 나를 다시 잡고 나를 조용히
빛 없는 시즌에 따라서
내 잠에서 나를 얻기 위해
누가 제공 할 때까지 거짓말을 할 것이다
아무것도 없는 낙원
그 땅은 내일도 불탔고
이 모든 후회들을 용서하기 위해서
누가 분노를 소리 쳤다 적이 있습니까
심지어 해외 지붕에
술에 취해 죽은 숨어 에 새벽
나는 아침에 문을 노크
아무것도 당신의 손에 남아 있지
나는 아침에 문을 노크
이슬 맨 발
그리고 더 아무것도 잃을 수 없습니다
소용돌이에서 벗어나려고
누가 우리를 불어 불어 훈련
우리를 놀리는 전시장에서요
지루함이 뒤에있는 동안
부끄러운 줄 알아야지
내가 그들을 다시 볼 때 차가운 스릴
경멸의 돌 던지기
광대하고 깊은 생활을 아프십시오
나는 아침에 문을 노크
아무것도 당신의 손에 남아 있지
나는 아침에 문을 노크
이슬 맨 발
그리고 더 아무것도 잃을 수 없습니다
(이 단어에 대한 단단 덕분에)