Michelle — Abschied von St. Germain 가사 및 번역

이 페이지에는 Michelle의 노래 "Abschied von St. Germain"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Da liegt ein Brief vor meiner Haustür
Ich heb ihn auf und seh ihn an
Der Absender, ich kenn den Namen und ich fang zu zittern an. Nur der Name,
nicht die Handschrift, denn die ist mir doch vertraut
Da liegt ein Brief vor meiner Haustür
Ich heb ihn auf und seh ihn an
Der Absender, ich kenn den Namen und ich fang zu zittern an. Nur der Name,
nicht die Handschrift, denn die ist mir doch vertraut
Ich spür an meinem Herzschlag, das sich da was zusammenbraut
Ich reiß ihn auf und seh die Zeilen, ich spüre, wie mein Herz zerbricht.
Es muß die Handschrift seiner Frau sein, denn seine ist es nicht
Sie schreibt, ich weiß von Dir und ihm und ich habe Euch verzieh´n
Er hat mir alles kurz bevor er starb erzählt
Es tut mir leid
Jetzt weinen wir beide
Es tut so weh, er ging zu früh und was wirklich in ihm vorging, das erfahre ich
wohl nie
Und ihr letzter Satz den las ich, er war ganz klein als p. s. «Wahre Liebe kann
nicht sterben, wenn man sie niemals vergißt»
In dieser Stadt an der Seine, in dem Hotel in St. Germain, in diesem einen
kleinen Raum lebten wir heimlich unsern Traum
Refrain: Au revoir Paris, au revoir St. Germain, au revoir mon amour,
wie konntest Du nur gehen?
Au revoir
Ich seh jetzt alles nochmal vor mir, jedes einzige mal
Unser Geheimnis
1 Nacht im Jahr
Wir lebten in verschiednen Welten, nahmen niemandem was weg, die große Liebe
unsrer Herzen hatten wir perfekt versteckt
Und wir behielten das Geheimnis wie geschworen bis zum Tod
Jetzt setz ich mich in meinen Wagen und ich fahr ins Abendrot
Noch einmal nach Paris
Nach St. Germain
In diese Stadt an der Seine um Abschied zu nehmen
Au revoir mon amour
Au revoir St. Germain
Au revoir mein großer Traum, es ist so schwer
Das zu versteh´n
Au revoir Paris
Au revoir St. Germain
Au revoir mon amour
Er war so schön
Au revoir mon amour
Es tut mir so leid
Au revoir more rêve
Es ist vorbei — vorbei
Ich bin Dir dankbar für die Zeit, bis in alle Ewigkeit

가사 번역

내 문앞에 편지 있다.
나는 그를 데리러 그를 봐
발신자는,나는 이름을 알고,나는 떨고 시작합니다. 이름 만,
아니 필기,그것은 나에게 익숙한 때문에
내 문앞에 편지 있다.
나는 그를 데리러 그를 봐
발신자는,나는 이름을 알고,나는 떨고 시작합니다. 이름 만,
아니 필기,그것은 나에게 익숙한 때문에
나는 무언가가 양조되는 나의 심장 박동에 느낀다
나는 그것을 열고 라인을 보면,나는 내 마음이 찢어 느낀다.
그의 아내의 글씨가 틀림없어요 그의 아내가 아니니까요
그녀는 쓴다,나는 당신과 그에 대해 알고 나는 당신을 용서했다
죽기 직전에 다 말했어요
실례합니다.
이제 우리 둘 다 울어
그것은 너무 많은 상처,그는 너무 빨리 떠나 정말 그에게 무슨 일이 있었는지,나는 배운다
아마 결코
그리고 내가 읽은 그녀의 마지막 문장은 추신:"진정한 사랑은 할 수있는 것처럼 아주 작았습니다
당신이 그들을 결코 잊지 않으면 죽지 마십시오»
이 도시의 세느 강,호텔 세인트 제르맹,이 중 하나
작은 방 우리는 비밀리에 우리의 꿈을 살았다
합창:르부아르 파리,르부아르 세인트 제르맹,르부아르 몬 아모르,
당신은 어떻게 갈 수 있을까?
오 르부아르
난 지금 내 앞에 모든 것을 다시 볼,매 시간마다
우리의 비밀
1 년 밤
우리는 다른 세계에 살고,누구로부터 멀리 아무것도하지 않았다,위대한 사랑
우리의 마음 중,우리는 완벽하게 숨겨져 있었다
그리고 우리는 죽음을 선서 한 비밀을 지켰다
이제 나는 내 차에 앉아서 일몰에 간다
다시 한번 파리로
세인트 제르맹으로
세느 강에서 작별인사 할 도시
르부아르 몬 아모르
르부아르 성 제르맹
오,회고록 내 큰 꿈,너무 어렵다
이해 하기 위해
오 르부아르 파리
르부아르 성 제르맹
르부아르 몬 아모르
그는 너무 아름다웠다
르부아르 몬 아모르
정말 미안해.
다음에 더 많은 레브
다 끝났어. —
나는 모든 영원에,시간 동안 당신에게 감사