Michèle Bernard — La dame du savoy 가사 및 번역

이 페이지에는 Michèle Bernard의 노래 "La dame du savoy"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le Savoy a mis ses lampions
Pour fêter la nouvelle année,
J’sais plus laquelle, c’est du passé,
Mais c’est un curieux réveillon
Dans ma mémoire.
Dans ce restau très ordinaire,
On avait échoué, tu t’souviens
Parce qu’un drôle de faux marin
Vendait des crabes et des fruits de mer
Devant l’entrée.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!
Autour de nous, il y avait
Des grappes de gens en costume
Avec des dames qui se parfumentEt des messieurs rasés de près,
Très chics très propres.
Et de la bectance à foison,
Des rires et des bouchons qui pètent,
Et des grincements de fourchette,
Des guirlandes et des cotillons,
Toute l’artillerie.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!
Une dame à côté de nous
Etait assise en solitaire,
Elle dégustait un mystère,
Son sac posé sur ses genoux,
La soixantaine.
Et lorsque minuit a sonné,
L’patron a éteint les guirlandes
Et tout a explosé ensemble,
Les pétards avec les baisers
Et la musique.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!
Quand on a remis la lumière,
La femme pleurait dans ses mains.
Un silence, et son sac à main
Lentement a glissé par terre
Sans qu’elle bouge.
Madame, dans les miroirs,
Voyez le vide qui vous guette.
Il n’aime pas les soirs de fête,
Quand il faut rire, quand il faut boire,
Mettre les masques.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!
Pleuriez-vous vos années perdues
Au chant d’honneur de la paperasse,
Dans un bureau sans goût ni grâce
Ou bien l’amour jamais connu
Que dans les livres.
L'épargne pour tout héritage,
Le devoir qui compte avant tout,
Et jamais une main sur vous,
Une vague envie de voyage
Jamais possible.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!
Et la dame a mis son manteau
Rangé ses larmes trouble-fête,
L’est partie en baissant la tête,
Elle faisait une ombre au tableau
Parmi les rires.
Etale ton fric et ton bonheur,
Le reste garde-le pour toi,
Sinon dans les glasses du Savoy,
Ton visage te fera peur,
Un soir de fête.
Madame à minuit,
Tu pleures ou tu ris,
C’est l’heure du crime
Et de la folie!

가사 번역

사보이는 그의 등불을 넣어
새해를 축하하기 위해서,
어느 쪽이 지난 건지 모르겠어,
그러나 그것은 호기심 새해 이브입니다
내 기억에.
이 아주 평범한 레스토랑에서,
우린 실패했어,기억나?
때문에 재미있는 가짜 선원
게와 해산물 판매
입구 앞에서
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!
우리 주위에 있었다
정장 사람들의 클러스터
향수와 신사 숙녀 여러분 밀접 면도,
매우 세련된 매우 깨끗합니다.
그리고 풍부에 있는 정비,
웃음과 방귀 마개,
그리고 포크 찍찍하는 소리,
화환 및 파티 호의,
모든 포병.
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!
우리 옆 아가씨
혼자 앉아 있었다,
그녀는 신비를 맛보고 있었다,
그녀의 가방에 그녀의 무릎,
60
그리고 자정이 울렸다 때,
보스가 화환을 껐어
그리고 모든 것이 함께 폭발했다,
키스와 폭죽
그리고 음악.
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!
우리가 빛을 위에 둘 때,
여자는 그녀의 손에 울고 있었다.
침묵과 그의 지갑
천천히 땅에 미끄러
그녀가 움직이지 않고.
부인,거울 속,
당신을 기다리고 공허함을 참조하십시오.
그는 축제 저녁을 좋아하지 않습니다,
웃을 때,마실 때,
마스크 착용해
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!
당신은 당신의 잃어버린 년을 애도 했습니까
서류의 명예의 노래를 위하여,
맛도 은혜도 없는 사무실에서
또는 사랑은 결코 알지 못합니다
만 책에.
모든 상속을 위해 저장,
먼저 중요한 의무,
손도 안대고,
여행에 대한 막연한 욕망
절대 불가능합니다.
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!
그리고 여자는 그녀의 코트에 넣어
단정 그녀의 눈물 문제 파티,
그의 머리를 낮춤으로써 왼쪽,
그녀는 그림에 그림자를 캐스팅
웃음 중.
당신의 돈 및 행복을 퍼지십시오,
나머지는 너 자신에게 계속,
그렇지 않으면 사보이 안경,
당신의 얼굴은 당신을 놀라게 할 것이다,
파티의 밤.
자정에 마담,
당신은 울거나 웃음,
범죄 시간입니다.
그리고 광기!