Montreal — Wie kann man nur?! 가사 및 번역
이 페이지에는 Montreal의 노래 "Wie kann man nur?!"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ich sage nicht, dass früher alles besser war
Aber sie waren’s leider schon
Ihre Texte waren frisch und man spürte den Druck
In jedem einzelnen Ton
Ich hab sie vor acht Leuten in nem Jugendtreff gesehen
Heute sieht man sie ja nur noch im TV
Ihre alten Lieder spielen sie schon lang nicht mehr
Dafür spielen sie sich als Gutmenschen auf
Wie kann man nur so abgehoben sein?!
Ihre erste Platte war ein echtes Meisterwerk
Ohne Zweifel epochal
Das neue Zeug ist sowas von vorhersehbar
Und im besten Fall banal
Dass irgendwann sogar normale Hausfrauen sie hören
Daran hätte ich im Leben nicht gedacht
Wäre ich an ihrer Stelle, wäre das so niemals passiert
Was haben die denn bloß aus euch gemacht?
Wie kann man nur so abgehoben sein?!
Neulich traf ich einen von ihnen in ner Kneipe auf’m Kiez
Er hat mich doch tatsächlich nicht erkannt
Obwohl vor vier Jahren fast ein halbes Konzert
Vor ihm in der dritten Reihe stand
Wie kann man nur so abgehoben sein?!
가사 번역
나는 모든 것이 더 나은 될 사용 말하고 있지 않다
그러나 불행하게도 그들은 이미
그녀의 가사가 신선하고 당신은 압력을 느낄 수 있었다
매 음색에서
청소년 클럽에서 8 명 앞에서 그녀를 봤어요
오늘 당신은 TV 에서 그들을 볼 수 있습니다
그들은 오랜 시간 동안 그들의 오래된 노래를 연주하지 않았습니다
이를 위해 그들은 할-노는 사람으로 자신을 재생할 수 있습니다
어떻게 그렇게 분리 될 수 있습니까?!
그녀의 첫 번째 기록은 진짜 걸작했다
의심 할 여지없이 시대
새로운 물건은 너무 예측 가능합니다
그리고 최고의 평범한
어떤 시점에서 심지어 정상적인 주부들이 그들을 듣고
난 그런 생각 안 했어
내가 네 자리에 있었다면 이런 일은 없었을 거야
그들이 널 어떻게 만들었지?
어떻게 그렇게 분리 될 수 있습니까?!
저번에 동네 술집에서 만났는데
그는 실제로 나를 인식하지 않았다
4 년 전 거의 절반 콘서트 있지만
세 번째 행에 그 앞에 서 있었다
어떻게 그렇게 분리 될 수 있습니까?!