Muireann Nic Amhlaoibh — The Leaving Of Limerick 가사 및 번역

이 페이지에는 Muireann Nic Amhlaoibh의 노래 "The Leaving Of Limerick"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

As I roved out one evening — down by the Assembly Mall
I heard two lovers speaking — as me and my love passed on But words that passed between them — they were but very few:
«It's not the leaving of Limerick that grieves me,
But my darling, leaving you!»
«In the morning when I am going I will take you by the lily-white hand,
And I’ll wave it all over my shoulder, sayin' adieu to the Limerick Strand;
So farewell to the boys of Thomond Gate, it’s to them I bid adieu;
It’s not the leaving of Limerick that grieves me,
But my darling, leaving you!»
«But now that we must be parted — I know you will understand,
Why I must go broken hearted far away from my native land;
Though, My fond love, I must leave you, you know my heart is true;
It’s not the leaving of Limerick that grieves me,
But my darling, leaving you!"
Though, My fond love, I must leave you, you know my heart is true;
It’s not the leaving of Limerick that grieves me,
But my darling, leaving you!"

가사 번역

나는 어느 날 저녁을 배회—어셈블리 몰에 의해 아래로
나는 두 연인이 말하는 것을 들었다—나와 나의 사랑이 통과했으나 그 사이에 전달 된 단어로-그들은 거의 없었다:
"그것은 나를 괴롭 히는 라임 릭을 떠나는 것이 아닙니다,
하지만 내 사랑,당신을 떠나!»
"내가 갈 때 아침에 나는 백합-흰색 손으로 당신을 데려 갈 것이다,
어깨 너머로 흔들어서 라임 스트랜드로 가세요;
그럼 토몬드 게이트의 소년들에게 작별인사를 하겠네;
나를 슬프게하는 라임 릭을 떠나는 것이 아닙니다,
하지만 내 사랑,당신을 떠나!»
"하지만 지금 우리는 헤어 져야한다는 것을—나는 당신이 이해할 것이라는 것을 알고 있습니다,
왜 내가 내 고향 땅에서 멀리 떨어져 깨진 마음으로 가야합니까;
하지만,내 사랑,난 당신을 떠나야 해요,당신은 내 마음이 사실 알고있다;
나를 슬프게하는 라임 릭을 떠나는 것이 아닙니다,
하지만 내 사랑,당신을 떠나!"
하지만,내 사랑,난 당신을 떠나야 해요,당신은 내 마음이 사실 알고있다;
나를 슬프게하는 라임 릭을 떠나는 것이 아닙니다,
하지만 내 사랑,당신을 떠나!"