Mundstuhl — Der Blauwal (Hochseeangler im Dialog) 가사 및 번역

이 페이지에는 Mundstuhl의 노래 "Der Blauwal (Hochseeangler im Dialog)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Hier sag mal, hast du gewusst, dass die Zunge von 'nem Blauwal 3 Meter lang ist?
Und dass die soviel wiegt wie drei Elefanten? — Ach komm, das gibt’s doch gar
nicht!
Doch doch, und die Aorta ist so groß, dass 'n Kind von — sagen wir mal 11,
12 Jahren — locker drin spazierengehen könnt'! — Das ist ja irre,
wie groß ist denn so’n Teil?
Ah ja, schon so 30, 35 Meter lang — Ach komm, das ist ja Wahnsinn!
Und was ich im PM gelesen hab', ist dass die Augen von so’m Blauwal,
dass die so groß sind wie 'n Fußballtor.
Stimmt das?
Logisch, logisch!
Und die Schwanzflosse ist so groß, dass wenn du sie abschneiden würdest und
würdest die an 'nem Sonntagmittag bei Sonnenschein um 12 Uhr 30 in 41 Meter
aufhängen, dann wäre der Sdhatten so groß, dass der komplett Frankfurt bedecke!
— Ach komm!
Warum, glaubst du mir jetzt nicht? — Ah, ja …
Meinst du jetzt, ich erzähl' Scheiße? — Nein …
Und wenn du mir nicht glaubst, — ich glaub' dir doch!
Und wenn mir nicht glaubst — Ich glaub dir! …
und dann hast du bei mir gelitte, und dann kriegst du direkt in die Fress!
— Hey, bleib doch mal locker!

가사 번역

여기에 당신은 푸른 고래 혀 3 미터 길이 알고 계십니까,말해?
그리고 그것은 세 코끼리만큼 무게? -오,제발,그건 심지어
하지!
그래,대동맥이 너무 크니까 11 시에 보자,
12 년-쉽게 걸어! -그건 미친 짓이야,
이 부분은 얼마나 큰가요?
아,그래,이미 30 35 미터 긴-오,어서,이 광기입니다!
그리고 내가 오후에 읽은 것은 그 같은 푸른 고래의 눈,
그들은 축구 목표만큼 큰 것을.
그게 사실이야?
논리적,논리적!
그리고 꼬리 지느러미는 당신이 그것을 떨어져 삭감하는 경우에 너무 큽니다
일요일 오후 햇빛에 12 시 30 분 41 미터 것
전화 끊으려면 Sdhatten 는 커버 완전히 프랑크푸르트 너무 큰 것!
-오,제발!
왜 지금 날 믿지 않는 거야? -아,네 …
내가 지금 똥 말하는 것 같아? -안돼. …
날 못 믿겠다면 난 널 믿어!
그리고 당신이 나를 믿지 않는다면-나는 당신을 믿습니다! …
그리고 젤리트도 가지고 있고,음식도 직접 먹어!
-이봐,진정해.