Murubutu — Tornava l'albatros 가사 및 번역

이 페이지에는 Murubutu의 노래 "Tornava l'albatros"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tornava l’albatros
Dopo un inverno eterno, immerso da un pezzo nel riflesso immenso e terso
dell’oceano
Tornava allora nell’ora del cielo viola d’aurora
Dopo un inverno denso trascorso dentro la noia d’oro d’Europa
Solo allora planando dai piani alti tra i raggi caldi
Tra i canti degli altri scorgeva i suoi caldi e cari caraibi
Vide le fronde dei manghi, le foglie dei mandorli
Le onde del porto infrangersi di colpo sulle frotte dei granchi bianchi
Aveva l’occhio dei grandi falchi e planando guardava
Mentre la piana esalava l’aroma dolce delle guayabas
Nessun’altra spiaggia chiara chiamava una altrettanta alba
Niente equiparava il panorama della plaza tra le luci della baia
In quel momento il cielo era argento e smalto, intenso e caldo
Poi magenta e arancio e in fondo solo un accento di bianco
E lui contento e stanco ma ancora attento e scaltro
Trovava il compenso dei sui viaggi nei villaggi di menta e calicanto
Ricalibrando vista e udito rivide il suo nido
Si rivide più piccolo nello stesso sito da cui era partito
Poi si appoggiava stranito ad un cippo in granito sbiadito
Fradicio in ogni piuma di spuma di salnitro
RIT:
Forse su, su nel vuoto l’aria sembra la stessa
Ma qui giù sopra il suolo qui la terra si è persa
C'è una terra diversa, …poi, poi, poi…
Ma qualcosa differiva e non era nel clima
Qualcosa non capiva rispetto alla prima stima
Lui cercava la vita, la città attiva, la città antica ma
Trovò solo una corte e lì la morte regina
Tra le case, le piane e i palazzi in rovina
Guardò il viale per la cattedrale, le strade per la capitale
Le stanze delle varie case, stalle, aie, scale
Tra le gabbie di iguane, in ogni nave per la Martinica;
Cercò la vita e trovò l’isla deserta
Più a sud, più a sud sempre l’isla deserta:
Solo corpi riversi sotto a posti diversi, divelti
L’odore di camelie soffocato della fogna aperta
Questa sua terra di uomini fieri
Resistente per millenni a bucanieri ed inglesi, si chiese:
-quale male può portare tanto morte per tutto?
Quale male sa contare e spinge il carro al crepuscolo?-
Vide i lutti tra la tende di juta
Pensò fosse il colera a riempire ogni buca
Uno strano colera: variante più arguta
Che colpiva alla schiena
Con un colpo di grazia alla nuca
L’albatros, sì, cominciava a capire
Non gli rimase che patire e partire
Il vento tossiva lui pensava che in fine
Peggior male di una terra è la sua guerra civile

가사 번역

알바트로스가 돌아왔어
영원한 겨울 후,거대하고 명확한 반사에 조각에 의해 몰입
바다의
그는 새벽의 보라색 하늘의 시간에 다음 반환
유럽의 황금의 지루함 속에서 보낸 조밀 한 겨울 후
그런 다음에야 따뜻한 광선 중 높은 비행기에서 글라이딩
다른 사람의 노래 중 그는 따뜻하고 친애하는 카리브해를 볼 수 있었다
그는 망고 잎,아몬드 잎을 보았다
이 항구의 파도가 갑자기 흰 게 무리 위에 충돌합니다
그는 큰 매의 눈을 가지고 글라이딩 보았다
평야는 과야바스의 달콤한 향기를 내뿜었다
다른 맑은 해변은 그런 일출을 불렀다
베이의 조명 사이의 광장 의 파노라마를 동일시 한 것은 없습니다
그 당시 하늘은 은과 에나멜,강렬하고 따뜻한
그런 다음 마젠타 오렌지 및 바닥 흰색의 단지 악센트
그리고 그는 행복하고 피곤하지만 여전히 조심하고 교활한
그는 멘타(menta)와 칼리칸토(calicanto)마을으로의 여행에 대한 보상을 발견했습니다
시력 재조정 및 청력은 자신의 둥지를 개정
그것은 시작 했다 같은 사이트에서 작은 수정 됩니다
그리고 그는 머 금고 화강암에서 돌에 배웠어
소금물 거품의 모든 깃털에 젖은
RIT:
아마 위로,최대 진공 공기 는 같은 것 같다
하지만 여기 아래 땅 위 땅이 손실됩니다
다른 땅이 있어.. 그런 다음,다음,다음…
그러나 뭔가 달라 기후 에 없었다
뭔가 첫 번째 추정에 비해 이해하지 못했다
그는 생명,활성 도시,고대 도시를 찾고 있었다.
그는 단지 법원을 발견하고 죽음의 여왕
집 중 평야와 파괴 된 궁전
그는 대성당,수도에 거리 길을 바라 보았다
다양한 주택,마구간,에이에,계단의 방
이구아나 새장 사이에 마르티니크에 있는 모든 배들 사이에;
그는 생명을 구하고 이슬라 데서타를 발견했다
더 남쪽,더 남쪽 항상 이슬라 데세르타:
만 몸은 거짓말,다른 장소 아래에 부어
지하수의 질식된 카멜리 냄새
이 자랑스러운 남자의 땅
해커와 영국인에 천년 저항,그것은 요구되었다:
-어떤 악마가 모든 것에 그렇게 많은 죽음을 가져올 수 있습니까?
어떤 악을 셀 수 황혼에 전차를 밀어?-
그는 황마 텐트 중 애도를 보았다
그는 그것이 모든 구멍을 가득 찬 콜레라라고 생각했다
이상한 콜레라:더 위티어 변종
그 뒤쪽에 쳤다
머리 뒤통수에 은총이 치솟고
알바트로스는,그래,이해하기 시작했다
그가 남긴 것은 고통과 떠나기만 했다
바람은 기침을 했다 그는 결국 그 생각
최악의 악은 내전이다