Nautilus Pompilius — Бедная птица 가사 및 번역
이 페이지에는 Nautilus Pompilius의 노래 "Бедная птица"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Я не помню как звали этот маленький город
Я не помню в каком это было столетьи,
Но я взял тебя в руки как бедную птицу,
Которую ранили глупые дети.
Я нашептывал сказки про далекие страны,
Я хотел тебе сделать хоть немного приятно.
Я тебе обещал, что вернусь через месяц,
Хоть я знал, что уже не приеду обратно.
Как мы делаем бoльно тем кому дарим небо.
И за сладкие речи нам придется стыдиться.
И в груди моей клетка, а в ней вместо сердца
Бьется крылья ломая эта бедная птица.
Я пил сладкие вина, чтобы смыть эту горечь.
Забывал все, что было, начинал все сначала.
Но на мягких постелях не узнал я покоя,
Потому что во сне эта птица кричала.
В странном месте гле тени снова встретят друг друга
После долгой дороги, после жизни постылой.
Одного попрошу я у доброго Бога,
Чтобы бедная птица меня бы простила.
Как мы делаем бoльно тем кому дарим небо.
И за сладкие речи нам придется стыдиться.
И в груди моей клетка, а в ней вместо сердца
Бьется крылья ломая эта бедная птица.
가사 번역
이 작은 마을의 이름은 기억 안 나
나는 그것이 무엇인지 세기 기억하지 않는다,
하지만 난 널 가난한 새처럼 안아줬지,
바보 같은 아이들에 의해 부상을 입었다.
나는 머나먼 땅의 이야기를 속삭였다,
기분이 좀 나아지길 바랬어
한달 안에 돌아올 거라고 약속했잖아,
돌아 오지 않을 거란 걸 알았지만
우리가 어떻게 상처를 줬는가에 우리는 하늘을 제공합니다.
그리고 우리는 달콤한 단어를 부끄러워해야합니다.
그리고 내 가슴에 감옥이 있고,그 안에 심장 대신에
날개를 부러뜨리는 것보단 낫지 이 불쌍한 새야
나는 달콤한 와인을 마셔서 쓴 맛을 씻어 냈습니다.
그는 일어난 모든 것을 잊고,모든 것을 다시 시작했다.
그러나 부드러운 침대에 나는 평화를 몰랐다,
꿈에서 이 새가 비명을 질렀으니까
이상한 곳에서 gle 는 그림자가 서로를 다시 만날 것입니다
긴 도로 후,비참한 생활 후.
하나는 내가 좋은 하나님을 요청할 것입니다,
그 불쌍한 새가 날 용서할 수 있도록
우리가 어떻게 상처를 줬는가에 우리는 하늘을 제공합니다.
그리고 우리는 달콤한 단어를 부끄러워해야합니다.
그리고 내 가슴에 감옥이 있고,그 안에 심장 대신에
날개를 부러뜨리는 것보단 낫지 이 불쌍한 새야