NENA — Der Mai ist gekommen 가사 및 번역

이 페이지에는 NENA의 노래 "Der Mai ist gekommen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Der Mai ist gekommen,
Die Bäume schlagen aus,
Da bleibe, wer Lust hat,
Mit Sorgen zu Haus!
Wie die Wolken wandern
Am himmlischen Zelt,
So steht auch mir der Sinn
In die weite, weite Welt.
Herr Vater, Frau Mutter,
Daß Gott euch behüt!
Wer weiß, wo in der Ferne
Mein glück mir noch blüht;
Es gibt so manche Straße,
Da nimmer ich marschiert,
Es gibt so manchen Wein,
Den ich nimmer noch probiert.
Frisch auf drum, frisch auf drum
Im hellen Sonnenstrahl!
Wohl über die Berge,
Wohl durch das tiefe Tal!
Die Quellen erklingen,
Die Bäume rauschen all;
Mein Herz ist wie’n Lerche
Und stimmet ein mit Schall.
Und abends im Städtlein,
Da kehr ich durstig ein:
«Herr Wirt, Herr Wirt,
Eine Kanne blanken Wein!
Ergreife die Fiedel,
Du lustger Spielmann du,
Von meinem Schatz das Liedel,
Das sing ich dazu!»
Und find ich keine Herberg,
So lieg ich zur Nacht
Wohl unter blauem Himmel,
Die Sterne halten Wacht;
Im Winde die Linde,
Die rauscht mich ein gemach,
Es küsset in der Früh
Das Morgenrot mich wach.
O Wandern, o Wandern,
Du freie Burschenlust!
Da wehet Gottes Odem
So frisch in die Brust;
Da singet und jauchzet
Das Herz zum Himmelszelt:
Wie bist du doch so schön,
O du weite, weite Welt!

가사 번역

메이가 왔어요,
나무가 쓰러지고 있어,
거기에 머물,누가 싶어,
집에서 걱정!
구름이 방황하는 방법
하늘 텐트,
이 또한 내 감각
넓은 세계로.
아버지,어머니 어머니,
신이 널 지켜줄지도 몰라!
어디 거리에 누가 알 겠어
내 행복은 여전히 꽃;
너무 많은 도로가 있습니다,
내가 행진하지 않았기 때문에,
너무 많은 와인이 있습니다,
나는 결코 시도하지 않았다.
드럼에 신선한,드럼에 신선한
밝은 햇볕 속에서!
잘 산 위에,
깊은 골짜기를 통해 잘!
봄이 울려,
나무는 모두 돌진;
내 마음은 종달새 같아
그리고 소리와 함께 조정.
그리고 작은 마을에서 저녁,
내가 목 마르게 된 이후로:
"주 호스트,주 호스트,
벌거벗은 와인 한 병!
바이올린 가져 가라.,
당신은 스필만 당신을 러스트,
내 보물에서 노래,
그게 내가 노래하는 거야!»
그리고 나는 Herberg 를 찾을 수 없습니다,
그래서 나는 밤에 거짓말
아마 푸른 하늘 아래,
별은 시계를 유지;
바람 속에서 이 라임 트리,
라우 쉬트 나 방,
그것은 아침에 키스
새벽이 나를 깨웠다.
또는 하이킹 또는 하이킹,
당신은 무료 소년 사랑!
하느님의 숨소리가 아파요
그래서 가슴에 신선한;
이 노래하고 노래
이 심장을 하늘 텐트:
어떻게 그렇게 아름다워?,
또는 넓은,넓은 세계!