Nephew — Byens Hotel 가사 및 번역

이 페이지에는 Nephew의 노래 "Byens Hotel"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

En sømand drog ud på en rejse så lang
Og bølgerne slog om hans skib
Delfinerne sprang og kaptajnen sang:
«Du kommer sgu nok hjem engang.»
Men sømanden tænkte på pigen sin
Mens dagene blev til år
Han tænkte: «Ja, jeg kommer nok hjem en gang
Men sig mig hvornår, hvornår?
Men sig mig hvornår, hvornår?»
Og pigen huskede den aller sidste dans
Mens dagene blev til år
Så fandt hun sig endelig en elsker så blid…
Der gad at slikke hendes sår
Og skibet det sejlede fra havn til havn
Til sidst, hun glemte hans naaavn
Men tiden den går som tiden vil…
En dag lagde skibet til
En dag lagde skibet til
Ahh… Uhh…
Han tog en taxa til byens hotel
Hun så ham og glemte helt sig selv
De genså hinanden for en enkelt nat…
En nat, på byens hotel
En sømand drog ud på en rejse så lang
Og bølgerne slog om hans skib
Delfinerne sprang og kaptainen sang:
«Du kommer sgu nok hjem engang.»
«Du kommer sgu nok hjem engang.»
Yeah, men det var da bare… en forkert besked
Men det var da bare… en forkert besked
Men det var da bare… en forkert besked
Men det var da bare… en forkert besked

가사 번역

선원은 너무 오래 여행을 갔다
그리고 파도가 그의 배에 대해 치고 있었다
돌고래가 뛰어 올라 선장 상:
"나는 당신이 언젠가 집에 올 것이라 확신합니다.»
그러나 선원은 소녀 죄에 대해 생각했다
몇 년이 지났지만
그는"그래,언젠가 집에 올거야"라고 생각했다
그러나 언제,언제 말해?
그러나 언제,언제 말해?»
그리고 여자는 마지막 춤을 기억했다
몇 년이 지났지만
그런 다음 그녀는 마침내 자신이 너무 부드러운 연인을 발견했다…
누가 그녀의 상처를 핥아 귀찮게
그리고 배는 항구에서 항구로 항해했습니다
결국,그녀는 그녀의 이름을 잊어 버렸습니다
하지만 시간이 지날수록…
어느 날 배는 도킹
어느 날 배는 도킹
뜻아 어 어,아 어 어…
그는 도시 호텔에 택시를 타고
그녀는 그를 보았고 자신에 대해 완전히 잊어 버렸습니다
하룻 밤 동안 서로를 봤죠…
어느 날 밤,시티 호텔
선원은 너무 오래 여행을 갔다
그리고 파도가 그의 배에 대해 치고 있었다
돌고래가 뛰어 올라 선장 상:
"나는 당신이 언젠가 집에 올 것이라 확신합니다.»
"나는 당신이 언젠가 집에 올 것이라 확신합니다.»
그래,하지만 그건 그냥 잘못된 메시지를 포커트했다
그러나 그것은 단지 잘못된 메시지를 포커트했다
그러나 그것은 단지 잘못된 메시지를 포커트했다
그러나 그것은 단지 잘못된 메시지를 포커트했다