Nicola Arigliano — Vecchio Frac 가사 및 번역

이 페이지에는 Nicola Arigliano의 노래 "Vecchio Frac"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

giunta mezzanotte, si spengono I rumori
Si spegne anche l’insegna di quell’ultimo caff.
Le strade son deserte, deserte e silenziose,
Un’ultima carrozza cigolando se ne va…
Il fiume scorre lento frusciando sotto I ponti,
La luna in splende cielo, dorme tutta la citt
Solo va… Un vecchio frac.
Ha un cilindro per cappello, due diamanti per gemelli,
Un bastone di cristallo, la gardenia nell’occhiello
E sul candido gilet… Un papillon… Un papillon di seta blu.
S’avvicina lentamente con incedere elegante.
Ha l’aspetto trasognato, malinconico ed assente,
Non si da dove vien… Ne dove va Di chi sar quel vecchio frac?
«Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Buonanotte»
Va dicendo ad ogni cosa: ai fanali illuminati,
Ad un gatto innamorato che randagio se ne va.
La-l la la La-l la la

가사 번역

자정에 잡음이 들려
또한 그 마지막 동굴의 기호를 끈다.
거리에는 버려진,버려진 및 침묵이 있습니다,
마지막 삐걱 거리는 캐리지 잎…
강은 다리 아래 천천히 부스럭 흐르는,
하늘의 달빛이 빛나고,온 도시를 잠든다.
그냥 간다... 오래된 턱시도.
그것에는 모자를 위한 실린더,커프스 단추를 위한 2 개의 다이아몬드가 있습니다,
크리스탈 스틱,작은 구멍에 치자 나무
그리고 흰색 조끼에... 나비 넥타이... 푸른 실크 나비 넥타이.
그것은 우아한 방해로 천천히 접근합니다.
그것은 몽환적 인 외관이 있으며 우울하며 결석합니다,
어디서 왔는지 모르겠어.. 또는 그 오래된 턱시도는 어디로 가야합니까?
"좋은 밤-좋은 밤-좋은 밤-좋은 밤-좋은 밤»
조명 조명에:그는 모든 것을 말한다,
사랑에 빠진 고양이가 나뭇잎.
라 라 라 라 라